NMD (nǐ mā de) — Your mom
Your mom! / WTF (directed) — abbreviation of 你妈的 (nǐ mā de), literally "your mother's." A stronger, more personally directed version of TMD. Used when angry at a specific person rather than just venting at the universe.
Example Usage
你居然这样对我,NMD!
How dare you treat me like this — WTF!
Cultural Context
The distinction between TMD (他妈的, "his mother's") and NMD (你妈的, "your mother's") is meaningful in Chinese: NMD is a direct personal attack while TMD is more of a general expletive. Both are heavily censored on Chinese platforms, which is why the abbreviated forms are used. In heated online arguments, switching from TMD to NMD signals real anger.
Category: internet-culture