Daily Life Chinese Slang — 954+ Terms with Pinyin & English — Page 19 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Daily Life slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Daily Life Slang Terms

真实不易 (zhēn shí bù yì)

Translating to 'real is not easy', this phrase highlights the challenges and struggles of everyday life. It's used to express empathy or solidarity with someone facing difficulties.

After going through so much, I feel more and more that real life is not easy.

果汁哥 (guǒ zhī gē)

Meaning 'juice brother', this term is a playful nickname for someone who enjoys drinking fruit juices and shares it online, often showcasing their lifestyle. It resonates in health and wellness communities.

He always shares his juice recipes; he's truly a juice brother.

网购 (wǎng gòu)

Translating to 'online shopping,' this term is commonly used to describe the act of purchasing goods via the internet, reflecting the rise of e-commerce in China.

I went online shopping again today and bought a bunch of clothes; I just can't stop.

遛弯 (liù wān)

Literally meaning 'to stroll around', this term suggests a laid-back approach to life, often indicating relaxation or leisure. It can also imply a casual outing without a specific goal.

It's nice weather today; let’s go for a stroll.

只因 (zhǐ yīn)

Translates to 'just because', often used to indicate a lack of reason or justification for something. It conveys a casual or indifferent attitude.

I want to eat hot pot today, just because I feel like it.

同行 (tóng xíng)

This term means 'same line of work' and refers to people who work in the same industry or profession. It often implies a sense of community and shared experiences.

It's really interesting for us colleagues to gather together.

废柴 (fèi chái)

Meaning 'useless wood,' this term humorously describes someone who feels incompetent or unable to succeed in a given situation. It can be used self-deprecatingly or towards others.

I feel like I've become useless lately.

社恐 (shè kǒng)

Social anxiety - Fear of social situations.

I have social anxiety, do not want to go out.

孤独的美食家 (gū dú de měi shí jiā)

Translating to 'lonely food critic', this term refers to someone who enjoys dining alone and takes pleasure in the experience, often sharing it on social media. It emphasizes a self-sufficient and independent attitude...

I’m going to be a lonely food critic tonight and enjoy good food at the restaurant by myself.

丧 (sàng)

Depressed vibes - Feeling hopeless and unmotivated.

Feeling depressed lately, do not want to do anything.

鸡娃 (jī wá)

Literally means 'chicken baby.' It describes parents who excessively push their children to excel academically or in extracurricular activities, often leading to stress and anxiety. It’s a critical term towards high-p...

Many parents are pushing their children too hard, putting too much pressure on them.

变形 (biàn xíng)

This term means 'transformation' and is used to describe significant changes in a person’s appearance or character, especially in the context of personal growth or online personas.

Through this trip, his life underwent a transformation.

远离 (yuǎn lí)

Translating to 'stay away,' this term is often used to advise someone to avoid negative influences or situations. It reflects a protective sentiment.

This place isn't safe; it's better to stay away.

身心灵 (shēn xīn líng)

Meaning 'body, mind, and spirit', this term emphasizes a holistic approach to well-being, promoting balance in physical health, mental clarity, and spiritual fulfillment. It's often discussed in wellness and self-help...

I've been focusing on the balance of body, mind, and spirit lately.

马步 (mǎ bù)

Translating to 'horse stance,' this term describes a state of being calm, stable, and collected, especially under pressure. It's often used to encourage others to maintain composure.

Facing challenges, remember to stay calm and collected.

看剧必备 (kàn jù bì bèi)

This term translates to 'must-have for watching dramas'. It refers to items or snacks that enhance the experience of binge-watching series, often shared in social media posts. It's commonly used in the context of disc...

You always have to prepare snacks that are must-haves for watching dramas.

打拼 (dǎ pīn)

Meaning 'to strive hard', this term describes the relentless effort and hustle that individuals put into their careers or ambitions, often used to commend hard work in a competitive society.

In this city, striving hard is a part of everyone's daily life.

轻松 (qīng sōng)

Meaning 'easy' or 'relaxed,' this term is often used to describe something that is not stressful or challenging. It can also imply a carefree attitude toward life.

Today's work is quite easy.

清醒 (qīng xǐng)

Translating to 'clear-headed' or 'sober,' this term refers to being aware and informed about one's circumstances, often used in discussions about self-awareness and personal growth.

I’m very clear-headed now and know what I want.

推倒重来 (tuī dǎo zhòng lái)

This phrase translates to 'push down and start over', referring to the act of completely redoing something from scratch. It reflects a desire for a fresh start.

This project has failed; I've decided to start over from scratch.

稳健 (wěn jiàn)

Translates to 'steady and solid,' this term is used to describe someone's reliable nature or approach, particularly in financial or work contexts. It suggests stability and measured decision-making.

He performs very steadily at work and is trustworthy.

无底洞 (wú dǐ dòng)

Meaning 'bottomless pit,' this term describes something that continuously consumes resources or attention without any apparent return. It can refer to financial investments, time drains, or even emotional energy.

This project is like a bottomless pit; the more we invest, the more it consumes.

e人 (e rén)

Extrovert - MBTI extrovert type person.

She is an extrovert, makes friends everywhere.

圆滑 (yuán huá)

This term means 'smooth', referring to someone who is adept at navigating social situations, often with a sense of charm or cunning. It can also imply being overly opportunistic or lacking sincerity.

He is really smooth at work, always able to manage various relationships well.

狂奔 (kuángbēn)

This translates to 'running wildly' and is used to describe someone rushing or hurrying, typically with a sense of urgency. It can refer to both literal running and metaphorically rushing through life.

I rushed to the event over the weekend; it really wore me out.

溜达 (liū dá)

This term means 'to stroll' or 'to wander around,' often used to describe a relaxed outing or leisurely activity. It connotes a carefree lifestyle.

Let's take a stroll in the park today.

小黄车 (xiǎo huáng chē)

This term refers to shared bikes, particularly those that are yellow in color, symbolizing the convenience and accessibility of shared transportation in urban areas. It represents modern lifestyle changes influenced b...

Now it’s very convenient to go out riding the shared yellow bike.

为所欲为 (wéi suǒ yù wéi)

Translating to 'do as one pleases', this term expresses a carefree attitude toward life, often used to describe someone living freely without regard for social norms or pressures.

I just want to do as I please and not be constrained.

攀比 (pān bǐ)

Meaning 'to compare', this term is generally used in a negative context when people measure their success or possessions against others. It reflects societal pressures and competitiveness.

In this society, the phenomenon of comparison is becoming more serious.

混社会 (hùn shè huì)

This term means 'to mix with society', referring to the experience of navigating social interactions and establishing one's place in social contexts. It often implies effort and adaptability.

In the workplace, mixing with society is an important skill.

作弊 (zuò bì)

This term means 'cheating' and is commonly used to describe dishonest behavior, especially in academic or competitive contexts. It can also be used humorously in non-serious situations.

Today's exam was really difficult; it was tough to pass without cheating.

姨妈来了 (yí mā lái le)

Literally means 'Auntie has come' and refers to a woman’s menstrual period. It’s a euphemistic way of mentioning it to avoid directness.

I might not be available today; Auntie has come.

额外惊喜 (é wài jīng xǐ)

This term translates to 'extra surprise' and refers to unexpected, delightful occurrences that surpass expectations. It can be applied in various contexts, from gifts to personal achievements.

This trip had many extra surprises; I was so happy.

接力 (jiē lì)

Meaning 'relay,' this term is used to describe passing on responsibilities or tasks in a collaborative manner. It reflects teamwork and collaboration in achieving a goal.

We need to relay tasks to each other to complete this project.

城市病 (chéng shì bìng)

Translating to 'urban disease,' this term refers to the various issues faced by people living in cities, such as stress, anxiety, and burnout. It captures the negatives of urban living amid the fast-paced lifestyle.

As urban issues worsen, people increasingly yearn for a pastoral life.

007 (líng líng qī)

Working 24/7 with zero days off — the extreme beyond 996. 007 means working from 0am to 0am, 7 days a week: never stopping. Used ironically to describe the most grueling work environments.

Our team is on 007 — didn't even get the weekend off last week.

孝顺 (xiào shùn)

This term means 'filial piety' and describes the respect and devotion children show towards their parents. It reflects a cultural value deeply ingrained in Chinese society.

He is a very filial child, often helping his parents.

不求人 (bù qiú rén)

Translating to 'not asking for others', this term describes a self-sufficient attitude where one prefers to rely on oneself rather than depend on others for help or support.

I prefer to be self-sufficient and solve my problems myself.

思维导图 (sī wéi dǎo tú)

Translating to 'mind map,' this term refers to a visual tool for organizing thoughts and ideas. It's often used in educational and professional settings to enhance comprehension and creativity.

To prepare for the report, I organized all my thoughts using a mind map.

随之而来 (suí zhī ér lái)

Meaning 'with this comes,' it’s often used to express that certain consequences or effects follow a specific action or event. It captures the cause-and-effect relationship common in discussions.

Work hard, and with this comes rewards.

马马虎虎 (mǎ mǎ hū hū)

This phrase means 'so-so' or 'mediocre,' used to describe something that is not bad but also not great. It conveys a sense of indifference towards quality.

This movie is so-so; there's nothing special about it.

花钱如流水 (huā qián rú liú shuǐ)

This phrase translates to 'spending money like water,' used to describe someone who spends money extravagantly or carelessly. It serves as a critique of financial irresponsibility.

He spends money like water and doesn't care at all.

打发时间 (dǎfa shíjiān)

Translating to 'killing time', this phrase refers to activities that occupy one's time without necessarily being productive. It reflects a casual or leisurely approach to passing moments while waiting or looking for e...

I like watching videos to kill time.

躺着赚钱 (tǎng zhe zhuàn qián)

This phrase translates to 'lying down to make money', implying easy or passive income. It's frequently used in discussions about side hustles or investments that require little effort.

Now many people hope they can make money passively.

脆弱 (cuì ruò)

Meaning 'fragile' or 'weak', this term is often used to describe someone who is emotionally sensitive. It has gained traction in discussions around mental health and vulnerability.

In this high-pressure society, many people feel fragile.

小开 (xiǎo kāi)

This term refers to 'young rich kids' or affluent youth, often used to describe those who display wealth without much regard for effort. It's sometimes used derogatorily to criticize spoiled behavior.

Look at those young rich kids; their spending is so casual.

外面风光 (wàimiàn fēngguāng)

Translating to 'the outside scene', this term is often used to describe a situation where external appearances are misleading, highlighting the contrast between surface beauty and underlying issues.

The outside scene seems beautiful, but internally there are many troubles.

无可厚非 (wú kě hòu fēi)

This phrase means 'not unreasonable,' used to express that while something may not be ideal, it’s understandable or justifiable. It’s often used in discussions to show acceptance of imperfect situations.

Facing this pressure, it is not unreasonable for them to choose to give up.

鲸吞 (jīng tūn)

Literally means 'whale swallowing'. It refers to someone or something that indiscriminately consumes or absorbs a large quantity of something, often used in the context of resources or knowledge.

He’s like a whale swallowing knowledge in his studies.

有点儿意思 (yǒu diǎn er yì si)

This phrase translates to 'a bit interesting' and is used to express curiosity or intrigue about something, often in a light-hearted or humorous context.

This story is a bit interesting; I want to hear more.

Page 19 of 20 — 954 total terms