Daily Life Chinese Slang — 954+ Terms with Pinyin & English — Page 19 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Daily Life slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Daily Life Slang Terms

悠闲自得 (yōuxián zìdé)

This idiomatic expression refers to a relaxed and carefree state of mind, often used to indicate contentment in one's own world. It embodies a sense of tranquility.

In this small café, I feel relaxed and carefree.

意难平 (yì nán píng)

Translating to 'hard to accept,' this term expresses feelings of dissatisfaction and a sense of injustice, often used in commentary on life events or social issues. It can also relate to emotional struggles.

He really finds it hard to accept this situation.

种树 (zhòng shù)

Literally 'planting trees', this term is used metaphorically to mean investing time or resources into something with the expectation of future benefits. It's often discussed in the context of personal development or f...

One should plant trees while young to prepare for the future.

盲盒 (máng hé)

'盲盒' means 'blind box' and refers to a mystery box containing surprise items, popular in collectibles and toys. The excitement comes from not knowing what’s inside until opened, appealing to a sense of curiosity.

I've recently become obsessed with blind boxes and bought several.

增加知识 (zēng jiā zhī shì)

Means 'to increase knowledge.' It reflects the pursuit of learning and the importance of acquiring new skills in modern society.

I attended this lecture to increase my knowledge.

身心灵 (shēn xīn líng)

Meaning 'body, mind, and spirit', this term emphasizes a holistic approach to well-being, promoting balance in physical health, mental clarity, and spiritual fulfillment. It's often discussed in wellness and self-help...

I've been focusing on the balance of body, mind, and spirit lately.

神仙 (shén xiān)

Immortal / Amazing person - Someone extremely talented.

She is an amazing goddess.

爆肝 (bào gān)

Translating to 'exploding liver', this euphemism describes the act of overworking oneself or pushing beyond one’s limits, particularly in gaming or work contexts. It humorously highlights extreme dedication.

To finish this project, I've really been overworking myself these last few days.

考拉族 (kǎo lā zú)

Translating to 'koala tribe,' it refers to people who prefer a laid-back lifestyle, similar to how koalas spend most of their time resting.

I want to join the koala tribe and live a relaxed life.

网购狂 (wǎng gòu kuáng)

Translating to 'online shopping addict', this term describes someone who frequently shops online, often humorously pointing out the obsession with e-commerce.

She is an online shopping addict; almost every day there’s a new package delivered.

马步 (mǎ bù)

Translating to 'horse stance,' this term describes a state of being calm, stable, and collected, especially under pressure. It's often used to encourage others to maintain composure.

Facing challenges, remember to stay calm and collected.

看剧必备 (kàn jù bì bèi)

This term translates to 'must-have for watching dramas'. It refers to items or snacks that enhance the experience of binge-watching series, often shared in social media posts. It's commonly used in the context of disc...

You always have to prepare snacks that are must-haves for watching dramas.

虐心 (nüè xīn)

Heart-wrenching - Emotionally painful content.

This plot is too heart-wrenching.

打拼 (dǎ pīn)

Meaning 'to strive hard', this term describes the relentless effort and hustle that individuals put into their careers or ambitions, often used to commend hard work in a competitive society.

In this city, striving hard is a part of everyone's daily life.

死宅 (sǐ zhái)

Dead otaku - Extreme homebody who never goes out.

He is a complete homebody, never goes out.

多巴胺打卡 (duō bā àn dǎ kǎ)

Translating to 'dopamine check-in,' this term describes activities or experiences that provide quick happiness or gratification, often used in the context of self-care.

I exercised today; it was definitely a dopamine check-in.

轻松 (qīng sōng)

Meaning 'easy' or 'relaxed,' this term is often used to describe something that is not stressful or challenging. It can also imply a carefree attitude toward life.

Today's work is quite easy.

清醒 (qīng xǐng)

Translating to 'clear-headed' or 'sober,' this term refers to being aware and informed about one's circumstances, often used in discussions about self-awareness and personal growth.

I’m very clear-headed now and know what I want.

推倒重来 (tuī dǎo zhòng lái)

This phrase translates to 'push down and start over', referring to the act of completely redoing something from scratch. It reflects a desire for a fresh start.

This project has failed; I've decided to start over from scratch.

稳健 (wěn jiàn)

Translates to 'steady and solid,' this term is used to describe someone's reliable nature or approach, particularly in financial or work contexts. It suggests stability and measured decision-making.

He performs very steadily at work and is trustworthy.

无底洞 (wú dǐ dòng)

Meaning 'bottomless pit,' this term describes something that continuously consumes resources or attention without any apparent return. It can refer to financial investments, time drains, or even emotional energy.

This project is like a bottomless pit; the more we invest, the more it consumes.

丧 (sàng)

Depressed vibes - Feeling hopeless and unmotivated.

Feeling depressed lately, do not want to do anything.

e人 (e rén)

Extrovert - MBTI extrovert type person.

She is an extrovert, makes friends everywhere.

圆滑 (yuán huá)

This term means 'smooth', referring to someone who is adept at navigating social situations, often with a sense of charm or cunning. It can also imply being overly opportunistic or lacking sincerity.

He is really smooth at work, always able to manage various relationships well.

狂奔 (kuángbēn)

This translates to 'running wildly' and is used to describe someone rushing or hurrying, typically with a sense of urgency. It can refer to both literal running and metaphorically rushing through life.

I rushed to the event over the weekend; it really wore me out.

溜达 (liū dá)

This term means 'to stroll' or 'to wander around,' often used to describe a relaxed outing or leisurely activity. It connotes a carefree lifestyle.

Let's take a stroll in the park today.

小黄车 (xiǎo huáng chē)

This term refers to shared bikes, particularly those that are yellow in color, symbolizing the convenience and accessibility of shared transportation in urban areas. It represents modern lifestyle changes influenced b...

Now it’s very convenient to go out riding the shared yellow bike.

为所欲为 (wéi suǒ yù wéi)

Translating to 'do as one pleases', this term expresses a carefree attitude toward life, often used to describe someone living freely without regard for social norms or pressures.

I just want to do as I please and not be constrained.

攀比 (pān bǐ)

Meaning 'to compare', this term is generally used in a negative context when people measure their success or possessions against others. It reflects societal pressures and competitiveness.

In this society, the phenomenon of comparison is becoming more serious.

作弊 (zuò bì)

This term means 'cheating' and is commonly used to describe dishonest behavior, especially in academic or competitive contexts. It can also be used humorously in non-serious situations.

Today's exam was really difficult; it was tough to pass without cheating.

混社会 (hùn shè huì)

This term means 'to mix with society', referring to the experience of navigating social interactions and establishing one's place in social contexts. It often implies effort and adaptability.

In the workplace, mixing with society is an important skill.

随之而来 (suí zhī ér lái)

Meaning 'with this comes,' it’s often used to express that certain consequences or effects follow a specific action or event. It captures the cause-and-effect relationship common in discussions.

Work hard, and with this comes rewards.

额外惊喜 (é wài jīng xǐ)

This term translates to 'extra surprise' and refers to unexpected, delightful occurrences that surpass expectations. It can be applied in various contexts, from gifts to personal achievements.

This trip had many extra surprises; I was so happy.

姨妈来了 (yí mā lái le)

Literally means 'Auntie has come' and refers to a woman’s menstrual period. It’s a euphemistic way of mentioning it to avoid directness.

I might not be available today; Auntie has come.

马马虎虎 (mǎ mǎ hū hū)

This phrase means 'so-so' or 'mediocre,' used to describe something that is not bad but also not great. It conveys a sense of indifference towards quality.

This movie is so-so; there's nothing special about it.

花钱如流水 (huā qián rú liú shuǐ)

This phrase translates to 'spending money like water,' used to describe someone who spends money extravagantly or carelessly. It serves as a critique of financial irresponsibility.

He spends money like water and doesn't care at all.

接力 (jiē lì)

Meaning 'relay,' this term is used to describe passing on responsibilities or tasks in a collaborative manner. It reflects teamwork and collaboration in achieving a goal.

We need to relay tasks to each other to complete this project.

无可厚非 (wú kě hòu fēi)

This phrase means 'not unreasonable,' used to express that while something may not be ideal, it’s understandable or justifiable. It’s often used in discussions to show acceptance of imperfect situations.

Facing this pressure, it is not unreasonable for them to choose to give up.

007 (líng líng qī)

Working 24/7 with zero days off — the extreme beyond 996. 007 means working from 0am to 0am, 7 days a week: never stopping. Used ironically to describe the most grueling work environments.

Our team is on 007 — didn't even get the weekend off last week.

小开 (xiǎo kāi)

This term refers to 'young rich kids' or affluent youth, often used to describe those who display wealth without much regard for effort. It's sometimes used derogatorily to criticize spoiled behavior.

Look at those young rich kids; their spending is so casual.

周末 (zhōu mò)

This term means 'weekend' and is commonly used to refer to leisure activities or relaxation time after a workweek. It’s often associated with social plans or personal time.

Let's go hiking this weekend.

零食狂魔 (líng shí kuáng mó)

Translating to 'snack demon,' this term describes someone who loves to eat snacks excessively, often to an endearing extreme. It reflects a playful attitude towards food, particularly in a humorous context.

I'm really a snack demon; I just want to eat something all the time.

城市病 (chéng shì bìng)

Translating to 'urban disease,' this term refers to the various issues faced by people living in cities, such as stress, anxiety, and burnout. It captures the negatives of urban living amid the fast-paced lifestyle.

As urban issues worsen, people increasingly yearn for a pastoral life.

脆弱 (cuì ruò)

Meaning 'fragile' or 'weak', this term is often used to describe someone who is emotionally sensitive. It has gained traction in discussions around mental health and vulnerability.

In this high-pressure society, many people feel fragile.

躺着赚钱 (tǎng zhe zhuàn qián)

This phrase translates to 'lying down to make money', implying easy or passive income. It's frequently used in discussions about side hustles or investments that require little effort.

Now many people hope they can make money passively.

小风波 (xiǎo fēng bō)

Translating to 'small waves', this term describes minor or trivial conflicts or dramas that occur in daily life or online. It suggests that the issues are not serious but still noteworthy.

This little drama isn’t a big deal.

外面风光 (wàimiàn fēngguāng)

Translating to 'the outside scene', this term is often used to describe a situation where external appearances are misleading, highlighting the contrast between surface beauty and underlying issues.

The outside scene seems beautiful, but internally there are many troubles.

孝顺 (xiào shùn)

This term means 'filial piety' and describes the respect and devotion children show towards their parents. It reflects a cultural value deeply ingrained in Chinese society.

He is a very filial child, often helping his parents.

有点儿意思 (yǒu diǎn er yì si)

This phrase translates to 'a bit interesting' and is used to express curiosity or intrigue about something, often in a light-hearted or humorous context.

This story is a bit interesting; I want to hear more.

思维导图 (sī wéi dǎo tú)

Translating to 'mind map,' this term refers to a visual tool for organizing thoughts and ideas. It's often used in educational and professional settings to enhance comprehension and creativity.

To prepare for the report, I organized all my thoughts using a mind map.

Page 19 of 20 — 954 total terms