Daily Life Chinese Slang — 954+ Terms with Pinyin & English — Page 18 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Daily Life slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Daily Life Slang Terms

带娃 (dài wá)

Meaning 'to take care of kids', this term is often used jokingly by young people to refer to someone who is responsible for looking after children, especially in social settings.

I have to take care of the kids tonight, so I can't go to the party.

不怕坑 (bù pà kēng)

Meaning 'not afraid of pits', this phrase is often used to describe someone who is fearless in facing challenges or risks. It conveys a sense of bravery and resilience.

Let’s go on an adventure together; I’m not afraid of challenges.

做佛系 (zuò fó xì)

This phrase means to adopt a 'Buddhist' or laid-back approach to life, indicating a sense of detachment or nonchalance towards stressors. It promotes a relaxed attitude, especially towards competitive pressures.

I'm choosing to take a laid-back approach now; I don't want to worry about work.

鸭梨 (yālì)

'Duck pear' sounds similar to 'pressure' in Chinese, and it's humorously used to describe being under stress or feeling burdened. It serves as a playful way for people to discuss their struggles.

I've had too much work recently; I'm under a lot of pressure.

浪费时间 (làng fèi shí jiān)

Translating to 'wasting time', this term is often used to describe activities or discussions that do not lead to productive outcomes. It conveys frustration with inefficient processes.

This meeting is such a waste of time.

遛弯 (liù wān)

Literally meaning 'to stroll around', this term suggests a laid-back approach to life, often indicating relaxation or leisure. It can also imply a casual outing without a specific goal.

It's nice weather today; let’s go for a stroll.

磨蹭 (mó cèng)

Meaning 'to dawdle,' this term describes someone who is slow or procrastinating, often used to critique inefficiency or laziness. It highlights frustration with delayed actions.

Stop dawdling and finish your work quickly!

拼劲 (pīn jìn)

This term translates to 'competitive spirit' and refers to the drive and motivation someone has to strive and excel, often used in contexts of ambition and determination.

In the competition, everyone displayed their competitive spirit.

果汁哥 (guǒ zhī gē)

Meaning 'juice brother', this term is a playful nickname for someone who enjoys drinking fruit juices and shares it online, often showcasing their lifestyle. It resonates in health and wellness communities.

He always shares his juice recipes; he's truly a juice brother.

真香 (zhēn xiāng)

True fragrance / Delicious - When you said you'd never do something but end up loving it. Origin: A reality show contestant said 'I'd rather die than eat their food' then was caught eating and saying 'delicious!'

I said I wouldn't buy it, but then I did and loved it.

滋润 (zī rùn)

Meaning 'moisturizing,' this term is often used in a playful way to describe a state of being well off or indulged, especially in a financial context.

I've been living well lately; life is great.

遗憾 (yí hàn)

Translating to 'regret', this term carries a sense of disappointment over missed opportunities. It's often used in reflective discussions about life choices.

I feel a great deal of regret about this decision.

冲刺 (chōng cì)

Meaning 'sprint,' this term is used to describe putting in extra effort, especially during last-minute attempts to complete a task or achieve a goal, often in academic or sports contexts.

The sprint phase right before the exam is the hardest.

养生 (yǎng shēng)

This term means 'health preservation' and refers to practices aimed at maintaining or enhancing one's health, including diet, exercise, and lifestyle choices. It has gained popularity among young people seeking a bala...

Nowadays, everyone talks about health preservation; I also want to start eating healthily.

抱团取暖 (bàotuán qǔnuǎn)

Literally meaning 'to huddle together for warmth', this term is used to describe a situation where people unite or support each other, often in difficult circumstances. It reflects the idea of solidarity among individ...

In this fiercely competitive industry, we can only huddle together for warmth and help each other.

偷懒 (tōu lǎn)

Translating to 'slack off', this term describes the act of avoiding work or responsibilities, often humorously. It reflects a common desire to relax or take breaks from intense workloads.

Today, I've decided to slack off and do nothing.

人间百态 (rén jiān bǎi tài)

Translating to 'the myriad of human conditions,' this term reflects the diverse experiences and emotions people encounter throughout life. Often used in discussions about human nature and society.

Through this film, we see the myriad of human conditions; it’s thought-provoking.

明天再说 (míng tiān zài shuō)

Translating to 'let's talk about it tomorrow,' this phrase is often used to procrastinate or avoid dealing with a situation immediately. It humorously reflects a carefree attitude towards responsibilities.

Let's talk about this problem tomorrow.

找灵感 (zhǎo líng gǎn)

Translating to 'search for inspiration', this term is commonly used by creators and artists when discussing their process of finding new ideas or creativity. It encapsulates the quest for artistic motivation.

I'm currently searching for inspiration to write an article.

治愈 (zhì yù)

Healing - Content that is soothing and comforting.

This anime is very healing.

佛系养生 (fó xì yǎng shēng)

Literally 'Buddha-like health maintenance,' this term refers to a relaxed and indifferent approach to health and well-being. It suggests that one should not stress excessively about health but maintain a balanced life...

I’ve been trying a relaxed approach to health maintenance lately and feel much easier.

尴尬 (gān gà)

Embarrassing / Awkward - Full form of 尬.

The atmosphere is very awkward.

真实不易 (zhēn shí bù yì)

Translating to 'real is not easy', this phrase highlights the challenges and struggles of everyday life. It's used to express empathy or solidarity with someone facing difficulties.

After going through so much, I feel more and more that real life is not easy.

常温 (chángwēn)

Literally 'normal temperature,' this term refers to situations or people that are modest or down-to-earth, often used in contrast to those who are overly extravagant. It's a way of promoting authenticity.

He’s a very down-to-earth person and always stays authentic.

十元党 (shí yuán dǎng)

Literally 'ten yuan party,' this term humorously describes people who tend to buy very inexpensive items or have a very limited budget. It reflects a playful approach to frugality.

I’m not just a ten yuan party; sometimes I buy more expensive things.

外卖小哥 (wài mài xiǎo gē)

Translating to 'takeout brother', this term affectionately refers to food delivery workers. It reflects the growing delivery culture in China, particularly in urban areas.

The delivery worker from this restaurant is very friendly.

舒服 (shū fú)

Literally meaning 'comfortable', this term is used colloquially to express satisfaction, both physically and emotionally. It can also describe a pleasant mood.

This sofa is really comfortable to sit on.

小心 (xiǎo xīn)

This term means 'be careful' and is often used as an expression of caution. It encourages mindfulness and awareness in various situations, often used humorously among friends.

This dish is a bit spicy, so be careful when eating it.

碎碎念 (suì suì niàn)

Meaning 'muttering' or 'rambling,' this term describes the act of speaking to oneself or complaining about small matters, often in a nagging tone. It's typically used in a light-hearted context.

I was muttering in the kitchen, feeling it was too troublesome.

社恐 (shè kǒng)

Social anxiety - Fear of social situations.

I have social anxiety, do not want to go out.

变形 (biàn xíng)

This term means 'transformation' and is used to describe significant changes in a person’s appearance or character, especially in the context of personal growth or online personas.

Through this trip, his life underwent a transformation.

幅度 (fú dù)

Translating to 'degree' or 'extent,' this term can refer to the range or intensity of something, often in discussions about situations or changes. It’s commonly used in both casual and formal contexts.

The extent of this change is quite significant.

无语 (wú yǔ)

Speechless - Having no words due to shock or disbelief.

His actions left me speechless.

单身经济 (dān shēn jīng jì)

This term translates to 'single economy' and refers to the emerging market trends that cater specifically to single individuals, highlighting how they influence consumption patterns. It's relevant in discussions about...

With the rise of the single economy, many new products are launched specifically for single people.

洗澡文化 (xǐzǎowénhuà)

Literally translates to 'bath culture.' This slang denotes the concept of using bathing as a metaphor for cleansing negative thoughts or stress. It's often referenced in discussions about self-care and mental health.

Recently, I feel a lot of pressure, so I'm planning to engage in bath culture.

图个乐 (tú gè lè)

Literally means 'to seek fun.' It indicates doing something just for enjoyment or amusement, often when it’s not serious.

I planned this trip just for fun; I didn’t think too much about it.

网购 (wǎng gòu)

Translating to 'online shopping,' this term is commonly used to describe the act of purchasing goods via the internet, reflecting the rise of e-commerce in China.

I went online shopping again today and bought a bunch of clothes; I just can't stop.

鸡娃 (jī wá)

Literally means 'chicken baby.' It describes parents who excessively push their children to excel academically or in extracurricular activities, often leading to stress and anxiety. It’s a critical term towards high-p...

Many parents are pushing their children too hard, putting too much pressure on them.

重拾快乐 (chóng shí kuài lè)

Translating to 'reclaim happiness,' this phrase is used to express the desire to seek out joy and positivity again, often after a period of sadness or difficulty.

I've decided to reclaim my happiness and start a new life.

羊毛 (yáng máo)

Translating to 'wool,' this slang refers to getting benefits or discounts, especially in the context of shopping or promotions. It implies a sense of cunning in taking advantage of deals.

I scored quite a few discounts at the mall today.

护肤 (hù fū)

Literally meaning 'to protect the skin,' this term refers to the beauty routine involving skincare products and practices. It reflects a growing culture around beauty and self-care in modern society.

Her skincare skills amaze me; her skin looks especially good.

打败了自己 (dǎ bài le zì jǐ)

This phrase means 'defeated oneself' and is often used when someone overcomes their own limits or insecurities. It's a motivational term that emphasizes personal growth and self-improvement.

I finally defeated myself and completed the marathon.

直接 (zhí jiē)

This term means 'directly,' often indicating a straightforward approach or communication style. It's frequently used to express honesty or a lack of pretense.

I prefer to express my thoughts directly.

好评如潮 (hǎo píng rú cháo)

Translating to 'good reviews like waves,' this term is used to describe a product, service, or individual that receives widespread acclaim. It emphasizes the collective positive feedback.

This restaurant has received waves of good reviews; it's worth a try.

远离 (yuǎn lí)

Translating to 'stay away,' this term is often used to advise someone to avoid negative influences or situations. It reflects a protective sentiment.

This place isn't safe; it's better to stay away.

人间清醒 (rén jiān qīngxǐng)

This phrase means 'awakened to reality', used to describe someone who sees through illusions or falsehoods in life, often with a humorous or sarcastic tone. It captures a sense of clarity amidst confusion.

What she said made me feel awoken to reality.

随心所欲 (suí xīn suǒ yù)

Translating to 'to act as one wishes,' this phrase reflects a carefree and independent attitude towards life. It's used to describe pursuing one's desires without constraints.

One should live as they wish, without worrying about others' opinions.

只因 (zhǐ yīn)

Translates to 'just because', often used to indicate a lack of reason or justification for something. It conveys a casual or indifferent attitude.

I want to eat hot pot today, just because I feel like it.

快递 (kuài dì)

Translating to 'express delivery', this term has taken on a symbolic meaning reflecting the rise of online shopping and convenience culture. It represents instant gratification and the excitement surrounding online pu...

I received my express delivery today; I'm so happy!

Page 18 of 20 — 954 total terms