Love & Friends Chinese Slang — 825+ Terms with Pinyin & English — Page 16 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Love & Friends slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Love & Friends Slang Terms

派对动物 (pài duì dòng wù)

Translates to 'party animal.' It describes someone who loves to party and enjoys social gatherings. This term emphasizes a fun-loving and outgoing personality.

She's such a party animal; she's at a different party every weekend.

病娇 (bìng jiāo)

Translating to 'sickly sweet,' this term is used to describe a type of character trope often found in anime and manga, where a character displays obsessive affection in an unhealthy manner. It can also refer to people...

Her behavior is a bit sickly sweet, which makes people feel scared.

防弹 (fáng dàn)

Translating to 'bulletproof,' this term is used to describe something that is critically acclaimed or highly resilient, especially in the context of defending one's preferences or opinions. It reflects a sense of unyi...

My idol is 'bulletproof'; no criticism can shake my support for him.

加油站 (jiā yóu zhàn)

Literally 'gas station,' but often used as a metaphor for a place or support system that provides encouragement or motivation. It indicates a supportive environment or a source of uplift.

Friends are your gas station when you need support.

草莓族 (cǎo méi zú)

Literally means 'strawberry tribe'. It refers to a generation perceived as overly sensitive or vulnerable, often relating to mental health awareness among Millennials and Gen Z.

Many members of the strawberry tribe are sensitive to social pressures and can easily become anxious.

撒狗粮 (sā gǒu liáng)

Spreading dog food / PDA - Couples showing off their relationship, making singles jealous.

They are spreading dog food again, so sweet.

热泪盈眶 (rèlèi yíngkuàng)

Meaning 'tears of joy', this phrase is used to describe a moment of overwhelming emotion, especially when something heartwarming or moving happens. It reflects deep feelings in response to positive events.

Seeing their reunion, I was in tears of joy.

小伙伴 (xiǎo huǒ bàn)

Translating to 'little partners,' this term is affectionately used to refer to friends or companions. It conveys a sense of camaraderie and teamwork.

Today I'm going out with my little partners for some fun.

人间宝藏 (rén jiān bǎo zàng)

This term translates to 'earthly treasure' and is often used to describe someone who is exceptionally charming or lovable. It reflects a sense of admiration for someone's unique qualities or personality.

She is truly an earthly treasure; every time we meet, she makes me so happy.

求婚 (qiú hūn)

Meaning 'to propose marriage', this term is often associated with romantic gestures and the excitement surrounding marriage proposals. It's a common discussion topic on social media.

His way of proposing was so romantic; everyone envies him.

上天眷顾 (shàng tiān juàn gù)

This phrase means 'blessed by heaven', often used to express gratitude for good fortune or to indicate that fate has favored someone in a certain situation. It reflects a sense of serendipity.

Meeting such good friends is truly a blessing from heaven.

理想型 (lǐ xiǎng xíng)

Meaning 'ideal type,' this term describes someone’s preferred traits in a partner. It's often used in dating discussions or when describing crushes or romantic interests.

Her ideal type is a mature and steady guy.

单身贵族 (dān shēn guì zú)

Translating to 'single aristocrat,' this term humorously describes someone who is single and enjoys the freedom and luxuries of single life, implying they are better off alone.

As a single aristocrat, I enjoy living alone.

信号不好 (xìn hào bù hǎo)

Meaning 'poor signal', this term is humorously used to decline a social invitation or to imply someone is ignoring messages. It plays on the idea of having a bad phone signal as an excuse for not responding.

Sorry, I had a poor signal today and didn’t see your message.

鸽了 (gē le)

This slang term means 'to flake' or 'to bail,' related to 'pigeon.' It describes a person who cancels plans unexpectedly, usually causing disappointment.

He flaked on me yesterday; it really made me angry.

奶茶姐妹 (nǎi chá jiě mèi)

Translating to 'Milk Tea Sisters', this term is used to describe close friends who bond over their love for bubble tea. It emphasizes friendship and shared experiences.

Tonight, I'm going to drink bubble tea with my milk tea sisters.

打闹 (dǎ nào)

This translates to 'playful fighting' and describes a fun, light-hearted altercation among friends. It emphasizes camaraderie and spontaneity in friendships.

They are playfully fighting in the park, looking very happy.

心动 (xīndòng)

Translating to 'the heart moves,' this is used to express feelings of love or attraction when one feels a flutter in their heart. It's often used in romantic contexts, particularly among young people.

The moment I saw him, my heart raced.

分手快乐 (fēnshǒu kuàilè)

This phrase literally translates to 'happy breakup.' It's often used humorously to express relief or a sense of freedom after a breakup, suggesting that one can move on positively.

I heard they broke up; all I want to say is happy breakup!

回收站 (huí shōu zhàn)

Literally 'recycling station,' this term is used in a humorous context to describe old relationships or things that one wants to 'recycle' or revisit. It often pertains to ex-partners or past memories.

I don't want to revisit the past; let's leave it behind.

小马扎 (xiǎo mǎ zhā)

Literally meaning 'small horse stool,' this term is used to refer to someone who is a bit childish or not very sophisticated. It can also imply that a person's understanding of a situation is simplistic.

Don't say that, he's just a bit childish.

不油腻 (bù yóu nì)

Meaning 'not greasy', this term is used to describe a person who is straightforward and genuine without being overly flattering or insincere. It's often used in dating contexts to emphasize authenticity.

I prefer guys who are not greasy; it feels more genuine.

一起走 (yī qǐ zǒu)

This phrase literally means 'let's go together,' often used to express solidarity and companionship in various contexts. It's a common expression used among friends or in social engagements.

Let's go together; don't go alone.

小算盘 (xiǎo suàn pán)

Meaning 'little abacus', this term refers to someone who is cunning or scheming, often calculating their own benefits in social situations. It has a playful tone and is used to critique those who are overly pragmatic ...

He's always calculating his own gains; it's really unbearable.

同步 (tóng bù)

This term means 'synchronize' and is often used in social media contexts to describe coordination or alignment with trends, behaviors, or experiences. It captures a sense of community in shared experiences.

We all synchronized to go see a movie this week; it felt great.

翻身农奴把歌唱 (fānshēn nóngnú bǎ gē chàng)

Translating to 'the former serfs sing,' this term humorously describes someone who has recently achieved success or improved their circumstances, often used in a light-hearted, celebratory context.

I just got promoted; the former serfs sing, let’s celebrate together!

江湖救急 (jiāng hú jiù jí)

This term means 'to urgently help someone in need,' often used in contexts where someone seeks immediate assistance or intervention from friends or the community. It conveys a sense of camaraderie and support.

I'm stuck on the road today; I urgently need help!

明年见 (míng nián jiàn)

Literally meaning 'see you next year,' this phrase is often used humorously to signify the end of an event or situation, implying that the speaker is done with it and won’t engage until next time. It’s often used in s...

This gathering is too boring; see you next year.

心理咨询 (xīnlǐ zīxún)

Translating to 'psychological counseling,' this term can be used informally in a joking context to refer to light-hearted advice or casual conversations that help alleviate stress.

Chatting with friends feels like psychological counseling.

人间迷雾 (rén jiān mí wù)

Translating to 'fog of the human world,' this philosophical term refers to confusion or lack of clarity in emotional or social situations. It expresses the complexity of human relationships.

In love, we often easily fall into the fog of the human world.

万人迷 (wàn rén mí)

Translating to 'everyone's darling,' this term describes someone who is irresistibly charming and attracts many admirers. It can be used for both genders and is often used in romantic contexts.

He is truly everyone's darling; everyone likes him.

丑拒 (chǒu jù)

Literally meaning 'ugly rejection,' this is a humorous term used to decline offers or invitations in a light-hearted way, often implying that the offer is unappealing. It’s commonly used in dating and social contexts.

I can only decline his invitation in an ugly way.

学习狗 (xuéxí gǒu)

Meaning 'study dog,' this term affectionately labels someone who is diligent and serious about their studies or work. It’s often used humorously among students.

She is such a study dog; she always does her homework seriously.

梦幻 (mèng huàn)

Translated as 'dreamlike' or 'fantasy,' this term describes something idealistic, beautiful, or unattainable. It can refer to experiences, aesthetics, or aspirations that feel magical or surreal.

Her wedding was a dreamlike scene that’s hard to forget.

秋水共长天一色 (qiū shuǐ gòng cháng tiān yī sè)

This poetic phrase translates to 'the autumn waters share a color with the endless sky', often used to express beauty and harmony in nature. It's used romantically to describe idyllic settings or feelings.

Watching the sunset on the beach gives me the feeling of beauty in harmony.

局外人 (jú wài rén)

Translating to 'outsider', this term describes someone who doesn't fit into a particular group or situation. It can imply a feeling of being disconnected or unfamiliar with a social context.

In this circle, I feel like an outsider.

小云鹤 (xiǎo yún hè)

Literally 'little cloud crane,' this term is a cute designation for someone who appears gentle and serene. It’s often used to describe a person or character with a soft demeanor.

She’s like a little cloud crane, always making people feel relaxed.

傻狍子 (shǎ páo zi)

Literally 'silly roe deer,' this humorous term refers to someone who is naive or innocent, often used affectionately. It describes someone who is straightforward or lacks worldly wisdom.

He’s such a naive person; he doesn’t understand anything.

晴天霹雳 (qíng tiān pī lì)

Translating to 'a bolt from the blue,' this term describes an unexpected shock or surprising news. It captures the feeling of sudden change in a dramatic way.

His resignation was truly a bolt from the blue for me.

重返少年 (chóng fǎn shào nián)

Translating to 'return to youth,' this phrase expresses the desire to relive one's younger days or recapture youthful energy. It symbolizes nostalgia and longing for simpler times.

Seeing these old photos makes me really feel like returning to my youth.

飞天小女警 (fēi tiān xiǎo nǚ jīng)

Literally 'Powerpuff Girls', this term is used to describe strong, independent women who can handle challenges with finesse. It conveys empowerment and the ability to multitask.

She handles work and family effortlessly; she's like the Powerpuff Girls.

心爆 (xīn bào)

Translated as 'heart explosion', it describes an intense feeling of excitement or infatuation, often used in romantic contexts.

Seeing her smile made my heart explode.

降温 (jiàng wēn)

Literally 'lower the temperature', this term is often used to indicate cooling down a heated situation or emotions. It can refer to relationships or conflicts that need to be calmed.

Their argument is too intense; it needs to cool down a bit.

解忧杂货店 (jiě yōu zá huò diàn)

Translating to 'Worry Relief Grocery Store,' this term comes from a popular novel and symbolizes a place where people can find solutions to their problems or share their worries. It's rooted in the concept of communit...

My friend is like a 'worry relief grocery store'; they always give me good advice.

未来可期 (wèi lái kě qī)

Meaning 'the future is promising,' this term expresses hope and positivity about what lies ahead. It’s commonly used to encourage others or to express optimism.

Although there are difficulties now, I believe the future is promising.

挺住 (tǐng zhù)

This phrase means 'hold on' and is often used to encourage someone to persevere through tough times. It’s popularly used in social media posts to show support for friends and followers going through challenges.

Life is tough, but we need to hold on!

交朋友 (jiāo péng yǒu)

Translating to 'make friends,' this term can be used both literally and to describe the act of networking or connecting with others in a social context. It emphasizes the importance of relationships.

Making friends was very important when I was in university.

端水 (duān shuǐ)

Literally meaning 'to carry water,' this term refers to the act of mediating or supporting one party in a situation, particularly during conflicts or debates. It can imply being noncommittal and only providing support...

When my friends were arguing, I just carried water, hoping to keep the peace.

月老 (yuè lǎo)

Referring to the 'Old Man under the Moon,' a deity responsible for love in Chinese mythology. In modern usage, it symbolizes fate or destiny in romantic relationships and is often invoked humorously in discussions abo...

I hope the Old Man under the Moon can bring my lover and me together.

场面话 (chǎng miàn huà)

This term refers to 'formal or surface-level talk', often used to describe insincere pleasantries or polite expressions that lack genuine sentiment.

We said a lot of formalities at the gathering, but there wasn't much real communication.

Page 16 of 17 — 825 total terms