Love & Friends Chinese Slang — 825+ Terms with Pinyin & English — Page 3 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Love & Friends slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Love & Friends Slang Terms

云聊 (yún liáo)

Translating to 'cloud chatting,' it refers to engaging in conversations that are informal and light-hearted, often online.

Let’s have a cloud chat tonight and talk about some recent fun stories.

吸猫 (xī māo)

Literally meaning 'sucking cats,' this term humorously describes the act of adoring or spending time with cats, often referencing the joy and comfort they bring. It reflects a deeper cultural appreciation for pets as ...

I spend time cuddling my cat every day; it’s so relaxing.

小徒弟 (xiǎo tú dì)

Literally 'little apprentice,' this affectionate term is used to refer to someone who is learning from a mentor. It's often used to express a nurturing or guiding relationship.

I see him as my little apprentice, teaching him many things.

真实不虚 (zhēn shí bù xū)

Translating to 'authentic and not false', this term emphasizes the importance of being genuine and honest in both actions and expressions.

I like to be friends with people who are authentic and not false.

硬核小天使 (yìng hé xiǎo tiān shǐ)

Translating to 'hardcore little angel', this term humorously describes someone who is both tough and caring. It reflects the ability to be strong while showing kindness.

Although she appears tough, she is a hardcore little angel at heart.

择偶标准 (zé ǒu biāo zhǔn)

This term means 'mate selection criteria' and is used to describe the standards or preferences people have when looking for romantic partners. It often reflects cultural values surrounding relationships.

Many young people place great importance on their mate selection criteria, especially during blind dates.

亲妈 (qīn mā)

Translating to 'biological mother', this term is often used to refer to someone who is exceedingly caring or doting, similar to how one’s own mother would be. It can also be used in a slightly sarcastic tone.

He treats me so well; it’s just like my own mother.

回头浪子 (huí tóu làng zǐ)

Translating to 'turning back prodigal son,' this term is used to describe someone who has changed for the better, often after a period of recklessness. It can be used in personal growth discussions.

He was very rebellious before; now he has turned into a better person.

密友 (mì yǒu)

This term means 'close friend' and denotes someone with whom one shares a deep bond and personal secrets. It emphasizes the importance of trust and intimacy in friendships.

She is my closest friend, and we talk about everything.

能量 (néngliàng)

Translating to 'energy,' this term is used to describe a person's vibe or aura, especially positive energy that influences others. It can refer to both physical and emotional energy.

Your energy is really good; it makes me feel happy.

稳稳的幸福 (wěn wěn de xìng fú)

Translating to 'steady happiness', this phrase captures the essence of a stable, reliable, and lasting relationship or contentment in life. It emphasizes the value of enduring love or satisfaction.

I want to share a steady happiness with him.

至尊宝 (zhì zūn bǎo)

Supreme Treasure — Stephen Chow's character in A Chinese Odyssey, a bandit chief who discovers he is the reincarnation of the Monkey King. His name is used online for someone torn between duty and love, or someone who...

He says he does not want the promotion but works like crazy — what a Zhi Zunbao.

亲情付费 (qīn qíng fù fèi)

Meaning 'affection paid for,' this term describes situations where genuine emotions or familial relationships seem to be transactional or influenced by financial factors.

In today’s society, the phenomenon of affection being paid for is becoming more apparent.

变色龙 (biàn sè lóng)

Literally means 'chameleon.' It’s used to describe someone who easily adapts to different social situations or changes their opinions to fit in. The term can be used positively or negatively depending on context.

She is truly a chameleon, always saying different things to different people.

告别 (gào bié)

Meaning 'farewell,' this term is used to express goodbyes in various contexts, including relationships, friendships, or life changes. It’s often imbued with emotional weight.

At graduation, everyone was feeling the weight of farewell.

惹火 (rě huǒ)

This term translates to 'to provoke heat,' and is used to describe something or someone that is attractive or sexy. It can also refer to doing something daring or provocative.

She looks so attractive in that dress.

心虚 (xīn xū)

Translating to 'feeling guilty or insecure', it describes a state of unease about one’s actions or thoughts, often used in humorous contexts.

I felt guilty after lying to him.

洋葱 (yáng cōng)

Translating to 'onion,' this term refers to someone who has multiple layers of personality or emotional depth, making them complex and sometimes difficult to understand. It emphasizes the nuanced nature of individuals.

This friend is like an onion, always having unexpected sides.

一路顺风 (yī lù shùn fēng)

Translating to 'smooth sailing all the way', this phrase is often used to wish someone a safe and easy journey. It carries a positive connotation and expresses good wishes for a smooth experience.

Wishing you 'smooth sailing all the way' on your trip; have a pleasant journey!

任性 (rènxìng)

Meaning 'willful' or 'headstrong,' this term describes someone who is selfish or acts on a whim without considering consequences. It can be used in both critical and playful tones.

She is really willful, always wanting to do what she likes.

指路明灯 (zhǐ lù míng dēng)

Literally means 'guiding light.' It refers to someone or something that provides guidance in difficult situations, often used metaphorically for mentors or significant life influences.

He has always been my guiding light.

灵魂拯救 (línghún zhěngjiù)

Literally meaning 'soul rescue', this phrase is used to express the act of helping someone regain their motivation or spirit, especially when they’re feeling down. It’s often associated with uplifting messages.

This song is really my soul rescue; after listening, my mood improved a lot.

推掉 (tuī diào)

Meaning 'to push away,' this term is often used to express the act of avoiding social obligations or commitments, such as declining invitations. It reflects a growing trend of prioritizing personal space and mental he...

I've been wanting to push away all social activities recently.

只因没成 (zhǐ yīn méi chéng)

This term means 'only because it didn’t succeed,' often used to express disappointment about unfulfilled expectations, like a failed plan or relationship. It conveys feelings of bitterness or regret.

The reason I liked him was really just because it didn’t work out.

告白气球 (gào bái qì qiú)

This term translates to 'confession balloon,' and it symbolizes romantic feelings or intentions, often used in the context of proposing or expressing love. The imagery evokes a sense of whimsy and romance.

His confession balloon moved me deeply.

带你飞 (dài nǐ fēi)

Literally 'I’ll take you to fly', this slang is used to express a sense of adventure or excitement, often in the context of experiencing new things with someone else. It can also imply uplifting someone’s spirit.

Travel with me, I’ll take you to fly!

老母亲心态 (lǎo mǔ qīn xīn tài)

Translating to 'motherly mindset,' this term refers to a nurturing attitude that often manifests as self-sacrificing care for others, particularly among friends. It implies emotional labor put into relationships, ofte...

Seeing him work so hard, I unconsciously took on a motherly mindset.

追星女孩 (zhuī xīng nǚ hái)

Translating to 'star-chasing girl', this term refers to fans, typically female, who are passionate about their favorite celebrities or idols, often participating in fan activities.

She is a star-chasing girl, following her idol's updates almost every day.

鼓掌 (gǔ zhǎng)

This term means 'to clap' and is often used as an expression of approval or encouragement. It's prevalent in contexts where people show appreciation for someone's performance or achievement.

His performance deserves applause!

大头娃娃 (dà tóu wá wa)

Literally meaning 'big-headed doll,' this term describes people who have an exaggerated sense of self or behave in an overly cute manner. It’s often used affectionately to criticize someone acting childish.

Stop acting like a big-headed doll.

茶友 (chá yǒu)

Literally meaning 'tea friends', this term refers to people who bond over drinking tea, often used in social settings to describe a casual gathering for tea enthusiasts.

We are tea friends and meet once a week.

塑料姐妹花 (sù liào jiě mèi huā)

This phrase, meaning 'plastic sisters', refers to superficial friendships that lack depth or authenticity, often used in social commentary.

Their friendship is just plastic sisters, not worth trusting.

无情割席 (wú qíng gē xí)

Translating to 'ruthlessly cutting ties,' this term emphasizes a strong decision to end any connection with someone, especially after betrayal or disappointment. It carries a serious tone.

He betrayed me, so I can only 'ruthlessly cut ties.'

元气满满 (yuán qì mǎn mǎn)

'Full of energy' describes a person who is lively, enthusiastic, and brimming with positive vibes. It suggests a vibrant attitude towards life, often used to uplift others or promote a cheerful atmosphere.

She is full of energy today, and everyone is influenced by her.

小乌鸦 (xiǎo wū yā)

Translating to 'little crow,' this term is used affectionately to describe someone who is cute but also a bit mischievous. It captures a playful spirit and is often used in friendships or romantic contexts.

What are you up to now, you little crow?

飞天小女警 (fēi tiān xiǎo nǚ jīng)

Literally 'Powerpuff Girls', this term is used to describe strong, independent women who can handle challenges with finesse. It conveys empowerment and the ability to multitask.

She handles work and family effortlessly; she's like the Powerpuff Girls.

万人迷 (wàn rén mí)

Translating to 'everyone's darling,' this term describes someone who is irresistibly charming and attracts many admirers. It can be used for both genders and is often used in romantic contexts.

He is truly everyone's darling; everyone likes him.

奶茶猫 (nǎi chá māo)

Literally 'milk tea cat,' this term refers to someone who is cute and comforting, akin to the feeling of drinking sweet milk tea on a cozy day. It’s often used to describe someone or something that brings joy or comfo...

This little girl is such a milk tea cat; everyone wants to get close to her.

吃得开 (chī dé kāi)

Literally meaning 'to eat well', this term describes someone who is popular or well-liked in social contexts. It often refers to those who have good social networks or connections.

She is well-liked in the circle and very popular.

小鲜肉 (xiǎo xiān ròu)

Literally meaning 'little fresh meat', this term is used to describe young and handsome male celebrities or idols. It conveys admiration and sometimes envy regarding youthful attractiveness.

This young idol is very popular in the TV series.

小破孩 (xiǎo pò hái)

Translating to 'little broken child', this term is often used affectionately to describe someone who is clumsy, naive, or endearing in a vulnerable way. It evokes a sense of cuteness despite imperfections.

Seeing how he does things, he's really a little broken child.

酷盖 (kù gài)

This slang term, which translates to 'cool guy', is used to describe fashionable men who embody a trendy and appealing persona. It often reflects admiration for one’s style and attitude.

He is a cool guy at the party; everyone wants to take pictures with him.

茶叶蛋 (chá yè dàn)

The term literally means 'tea egg,' a popular snack in China. However, it is used as a slang expression referring to someone who seems unremarkable or dull. Its humorous connotation often applies to people who lack pe...

He was just a tea egg at the party, with nothing to talk about.

重返少年 (chóng fǎn shào nián)

Translating to 'return to youth,' this phrase expresses the desire to relive one's younger days or recapture youthful energy. It symbolizes nostalgia and longing for simpler times.

Seeing these old photos makes me really feel like returning to my youth.

备胎 (bèi tāi)

Spare tire / Backup - A backup romantic option.

I do not want to be his backup.

黄昏恋 (huáng hūn liàn)

Translating to 'twilight love', this term refers to romantic relationships that develop later in life, often characterized by deeper connections and emotional maturity.

At this age, twilight love is the most genuine form of love.

蓝颜知己 (lán yán zhī jǐ)

Translating to 'blue-faced confidant', this term refers to a male friend with whom a woman feels a close emotional connection but with no romantic interest. It emphasizes platonic relationships.

She has a great relationship with her blue-faced confidant; they always share secrets.

浪子 (làng zǐ)

Literally 'prodigal son', this term refers to someone who is carefree and enjoys life to the fullest, often without responsibilities. It's commonly used in a more humorous context to describe a young man who indulges ...

He's a prodigal son, always out having fun.

小阳春 (xiǎo yáng chūn)

Translating to 'little spring,' this term is used to describe the feeling of warmth and positivity during tough times, often when someone finds joy in small things amidst challenges.

In this cold winter, she brought a sense of little spring.

AWSL (ā wǒ sǐ le)

I'm dead (from cuteness / shock / emotion) — abbreviation of 啊我死了 (ā wǒ sǐ le). Used when something is so cute, beautiful, or emotionally overwhelming that you "die" from it. The Chinese equivalent of "I'm deceased."

Saw their couple photo — AWSL, I'm dead, it's too sweet!

Page 3 of 17 — 825 total terms