Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 62 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

FUD (FUD)

Fear uncertainty doubt - Negative information spread to manipulate markets.

This is all FUD, do not be scared.

哈哈哈哈 (hā hā hā hā)

Simply representing laughter, this repetitive 'ha' is frequently used in online conversations to express amusement or laughter. Its sheer repetition emphasizes joy and enthusiasm in a light-hearted manner.

I saw this meme and couldn't help but laugh out loud.

代入感 (dài rù gǎn)

Translating to 'sense of involvement,' this term describes the emotional resonance or connection one feels with a story, movie, or situation. It's often used in discussions about media and personal experiences.

This movie has a strong sense of involvement; it left a lasting impression after watching.

币圈 (bì quān)

Crypto circle - The cryptocurrency community and ecosystem.

The crypto circle exploded again today, Bitcoin crashed.

来一发 (lái yī fà)

This term translates to 'let's have a shot' and is often used in gaming contexts to refer to taking a chance or attempting something bold. It signifies encouragement to go for it.

Let's have a shot at this battle!

换位思考 (huàn wèi sī kǎo)

This phrase translates to 'putting oneself in another's shoes', encouraging empathy and understanding in communication. It's often used to promote kindness and consideration in discussions.

In arguments, we should put ourselves in each other's shoes and understand each other's feelings.

没眼看 (méi yǎn kàn)

Meaning 'too painful to watch,' this phrase is used when something is so embarrassing or cringeworthy that it’s hard to look at. It reflects a sense of sympathy or discomfort.

This short video is truly painful to watch.

糊弄 (hū long)

This term means 'to trick' or 'to fool', often used to describe doing something in a careless or half-hearted manner. It's common in discussions about work quality or laziness.

His work is always done carelessly, and the boss is very unhappy about it.

魂穿 (hún chuān)

This term translates to 'soul entering,' and it signifies immersing oneself deeply into a virtual world, such as video games or online communities. It highlights a sense of escapism or deep engagement.

When playing this game, I really felt a sense of immersion.

打死都不去 (dǎ sǐ dōu bù qù)

This phrase means 'I wouldn't go even if you beat me to death,' indicating a strong refusal or aversion to something. It is often used humorously to express disdain or disinterest in events or activities.

I wouldn't go to that gathering even if you beat me to death; it's too boring.

保持神秘 (bǎo chí shén mì)

Translating to 'maintain mystery', this term refers to the act of keeping some aspects of oneself or one's life hidden, often to create allure or intrigue. It signifies a strategic approach to social interactions.

She always maintains mystery, making people want to know more about her.

充电 (chōngdiàn)

Literally meaning 'to charge,' this term has evolved to mean 'to recharge oneself' or 'to take a break.' It is often used when someone needs to rest or recover energy.

I'm too tired from work; I need a few days to recharge.

职场 (zhí chǎng)

Meaning 'workplace', this term often appears in discussions regarding work culture, professional relationships, and corporate dynamics, reflecting the realities of modern employment.

In the workplace, teamwork is very important.

炸药包 (zhà yào bāo)

Translating to 'explosive package', it refers to a person or situation that is highly unpredictable or volatile, often leading to sudden outbursts or dramatic changes. It's often used in a humorous context.

She's such an explosive package; who knows what will happen today.

桥段 (qiáo duàn)

Translating to 'plot twist,' this term is often used in storytelling to describe sudden turns in narratives, especially in movies and dramas. It reflects the excitement of unexpected developments.

The plot twist in this TV show really surprised me.

鸡汤 (jī tāng)

Translating to 'chicken soup,' this term refers to motivational quotes or self-help content that is seen as overly sentimental or cliché. It's often used ironically.

I really can't stand these motivational posts.

救救孩子 (jiù jiù hái zǐ)

Translates to 'save the child'. It expresses concern or sympathy for someone, typically a young person in distress or facing challenges.

Seeing him work so hard, I really want to say 'save the child'.

NPC (NPC)

This term, borrowed from gaming, refers to 'non-player character' but is used to describe people who are perceived as lacking independent thought, often following trends without question. It's used humorously to point...

He keeps agreeing in the group; he’s such an NPC.

杀时间 (shā shíjiān)

Translating to 'kill time', this phrase describes activities done to pass the time, often when one is bored or waiting. It reflects a casual attitude toward leisure and boredom.

I was bored today, so I killed some time by watching a few movies.

抱团 (bào tuán)

Literally meaning 'form a group,' this term refers to people coming together for support or mutual benefit, especially in business or social contexts. It reflects community and cooperation.

We need to come together to face the competition.

狂欢 (kuáng huān)

Translating to 'celebrate wildly', this term describes a festive and joyous atmosphere, often used during parties and gatherings. It encapsulates the spirit of celebration and enjoyment.

During the New Year, everyone celebrates wildly, creating a lively atmosphere.

强行洗白 (qiángxíng xǐbái)

Means 'forcefully whitening', used to describe the act of trying to redeem or justify bad behavior or a negative reputation, often in a clumsy way. It reflects the struggle of public figures or celebrities.

His apology sounds like a forceful attempt at redeeming himself.

人间真实 (rén jiān zhēn shí)

'人间真实' translates to 'realistic human conditions.' It's used to express the raw, unfiltered truth about life, often shared in humorous or relatable memes. The term reflects honesty about daily struggles in contemporar...

This painting is truly a representation of real life; this is how it is.

人间小天使 (rénjiān xiǎo tiānshǐ)

Translates to 'earthly little angel', used affectionately to describe someone who is exceptionally kind or helpful. It reflects a sense of admiration for good deeds.

She is truly an earthly little angel, helping so many people.

奶茶 (nǎi chá)

While it literally means 'milk tea,' it's often used in online culture to denote something that is sweet and enjoyable. It can refer to experiences or moments that are pleasant.

This weekend's trip was as sweet as a cup of milk tea.

三观 (sān guān)

Translating to 'three views' (worldview, values, and life view), this term is used to discuss one's fundamental beliefs and perspectives on life. It's often used when evaluating compatibility in relationships.

Our fundamental views don’t align; it might be hard to continue.

五毛 (wǔmáo)

Referring to a low-cost or inferior quality, this term can signify something that’s cheap or not worth much. It’s also used to mock poorly made items or services.

This piece of clothing is really cheap; the quality is terrible.

金主 (jīn zhǔ)

Literally meaning 'gold sponsor,' it refers to wealthy individuals or entities that fund projects, particularly in the entertainment industry. It signifies the importance of financial backing in creative ventures.

The sponsor of this movie is a very influential person.

溜了 (liū le)

Meaning 'slipped away,' this term is often used humorously to indicate someone is leaving quickly or escaping a situation, especially when they want to avoid responsibility.

This party is too boring; I’ve decided to slip away.

云游 (yún yóu)

Translating to 'cloud wandering,' this term refers to virtual tourism or exploring places online through videos and photographs, especially during travel restrictions.

During the pandemic, I could only wander online, dreaming of future travels.

咕咕鸡 (gū gū jī)

Literally meaning 'cock-a-doodle-do', this term playfully refers to procrastination, particularly when someone avoids responsibilities by being idle or distracted. It's often used to describe someone who puts off work...

Today I procrastinated all day.

推特 (tuī tè)

The Chinese transliteration of Twitter, it is frequently used in discussions about social media trends, especially in reference to news or viral topics. It signifies a platform where quick, real-time updates occur.

The topics on Twitter today are really interesting.

刷屏 (shuā píng)

Screen flooding - When one topic dominates social media feeds.

This news flooded everyone screens.

打瞌睡 (dǎ kē shuì)

Meaning 'to doze off', this term can be used metaphorically to describe being inattentive or uninterested in something. It's often used humorously in casual conversations.

Listening to this speech, I almost dozed off.

低迷 (dī mí)

This term means 'depressed' or 'sluggish,' often used to describe a low point in moods, economics, or trends. It reflects a sense of despondency or lack of vigor.

Recently, the market has been sluggish, and my investments have been affected.

臭不要脸 (chòu bù yào liǎn)

Translating to 'smelly without a face', this slang is used to describe someone who is shameless or audacious, often in a negative context. It highlights behaviors that disregard social norms.

He actually lied in front of everyone; what a shameless person.

弱鸡 (ruò jī)

Translates to 'weak chicken', it's a self-deprecating term used to describe oneself or someone else as weak or not skilled, often humorously in the context of gaming or competition.

I'm just a weak chicken, I can't beat them.

大妈 (dà mā)

Literally meaning 'aunt', in slang it often refers to middle-aged women who are enthusiastic about shopping or fashion, sometimes humorously poking fun at their style choices. It reflects societal norms around age and...

She is wearing aunt-style clothes, which is really funny.

炸裂耳膜 (zhà liè ěr mó)

Literally means 'exploding eardrums'. This term is often used to describe music or sounds that are overly loud or shocking, especially in the context of viral videos or music clips on platforms like Douyin.

This song is simply explosive for the ears; I can't stop listening to it after just one play!

不正经 (bù zhèng jīng)

Meaning 'not serious', this term describes a person or their actions that are playful, humorous, or not entirely earnest. It’s often used to label someone who is just having fun or goofing off.

He is always not serious, but it’s always fun to be with him.

迷路 (mí lù)

This term means 'to get lost' and in internet slang, it's used humorously to describe situations where someone is confused or has lost track of the conversation. It can also refer to getting sidetracked.

I got lost in this topic; can you help me?

下饭 (xià fàn)

Literally meaning 'appetizing with rice,' this term is used to describe content that is enjoyable while eating, often referring to videos or shows that enhance the dining experience.

This show is really enjoyable to watch while eating; I always want to watch it during meals.

狙击手 (jū jī shǒu)

Literally meaning 'sniper', this term can refer to a player skilled in a competitive environment, especially gaming. It can also imply a person who astutely observes and critiques from a distance.

He is a sniper in the game, with an impressive track record.

女巫 (nǚ wū)

Sybil / Multi-accounting - Creating multiple fake accounts to farm airdrops.

The project team is checking for sybils, many accounts got banned.

暖心 (nuǎn xīn)

Heartwarming - Something that warms your heart.

This story is so heartwarming.

桃花运 (táo huā yùn)

Literally 'peach blossom luck,' this term describes a period of good fortune in love or relationships. It's often used when someone is attracting romantic interests or having positive dating experiences.

Recently, I've had great luck in love and met many interesting people.

假装成熟 (jiǎ zhuāng chéng shú)

Literally 'pretending to be mature', this term refers to individuals who act older or more responsible than they really are, often humorously pointing out their lack of true maturity.

He is actually quite young, just pretending to be mature.

自我提升 (zì wǒ tí shēng)

Translating to 'self-improvement', this term refers to efforts taken to develop oneself personally or professionally. It highlights the growing focus on self-care and lifelong learning.

I've been attending many self-improvement courses recently.

压轴 (yā zhòu)

Literally meaning 'to hold down the finale,' this term refers to the most exciting or important part of an event or performance. It signifies a peak moment that leaves a lasting impact.

The finale of this performance was so exciting that the audience stood up and applauded.

糊涂账 (hú tú zhàng)

Literally 'confusing account', this term refers to situations that are unclear or ambiguous, often linked to misunderstandings or lack of transparency. It can be used humorously or critically.

The budget for this project is as confusing as a muddled account; it’s hard to understand.

Page 62 of 78 — 3,856 total terms