Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 64 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

共识 (gòng shí)

Consensus - Agreement within a community about a projects value.

This coin has strong consensus, the community is very active.

来吧 (lái ba)

This phrase translates to 'come on' and is often used to encourage someone or express excitement about a situation. It's a versatile phrase that can convey enthusiasm or motivation.

We can definitely win today's match, come on!

掉价 (diào jià)

Translating to 'lose value', this term describes situations where someone feels they have diminished their worth, often due to embarrassing actions or experiences. It conveys a sense of shame.

My performance at the party made me feel worthless.

翻板 (fān bǎn)

Literally 'flipping the board,' it refers to a dramatic reversal of opinion or situation, often used in gaming or debates. It indicates a change in strategy or unexpected outcomes.

During the match, he suddenly flipped the board and reversed the situation.

醋坛子 (cù tán zi)

Translating to 'vinegar jar,' this term describes someone who is jealous, especially in romantic contexts. It's a playful way to characterize possessiveness over a partner.

He's really a vinegar jar; he gets upset every time he sees me talking to other guys.

人气王 (rén qì wáng)

This term means 'popularity king', referring to a person, typically an influencer or celebrity, who has a massive following and influence. It indicates someone who is widely favored by the public.

He is definitely the popularity king in this show.

拼团 (pīn tuán)

Translating to 'group buying', this term refers to a popular shopping trend where individuals join together to purchase items at a discounted price. It’s a collective way to save money, often seen in e-commerce.

Let’s do a group buy for this cosmetic; it’s much cheaper.

作 (zuō)

High maintenance / Drama queen - Being unnecessarily difficult or creating drama.

She is too high maintenance, her boyfriend cannot stand it.

老板娘 (lǎo bǎn niáng)

Translating to 'boss lady', this term refers to a woman who is authoritative or runs her own business. It's often used in a playful or respectful manner, acknowledging a female figure in charge.

She is a successful boss lady, and her business is thriving.

社会摇 (shè huì yáo)

This term means 'social shake', referring to a dance style that emphasizes playful and carefree movements. It’s popular in social media as a form of expression and fun.

This dance style is the social shake, and everyone enjoys learning it.

酸葡萄心理 (suān pú táo xīn lǐ)

Translating to 'sour grape mentality', this term describes the behavior of downplaying something one cannot attain, often used in discussions about envy and acceptance. It signifies a form of rationalization for not a...

He thought that car was too expensive, so he started to exhibit a sour grape mentality.

副本 (fù běn)

Literally meaning 'copy,' this term is often used in gaming contexts to refer to instances or missions that players repeat to gain more experience or items. It may also imply redundancy.

I updated the copy in the game.

安静 (ān jìng)

While literally translating to 'quiet,' in internet slang, '安静' describes a state of calmness or peacefulness, especially in tumultuous situations. It conveys a desire for solitude or tranquility.

I want to find a quiet place to read without being disturbed.

组合拳 (zǔhé quán)

Meaning 'combo punches,' this term describes a series of tactics or strategies used in tandem to achieve a goal or solve a problem. It can refer to approaches in various fields, including marketing and gaming.

To increase sales, we need to use a combo of strategies.

膜拜 (mó bài)

Meaning 'to worship' or 'to bow down,' this term is often used humorously to express admiration for someone's skills or achievements, similar to saying 'I bow to you.'

His gaming skills really make me worship him.

红人 (hóng rén)

Translating to 'popular person,' this term refers to someone who has gained fame or a significant following on social media or within a community. It is often used to discuss trends or influencers.

This blogger is really popular; every one of her videos goes viral.

翻车 (fān chē)

Literally 'overturned vehicle,' this term metaphorically indicates failure or mishaps, particularly in online discussions or projects. It's often used when something goes wrong.

His plan flopped; we need to redo it.

摆布 (bǎi bù)

This term means to 'manipulate' or 'arrange,' often used in contexts where someone is controlled by another or when actions are orchestrated by someone in charge. It carries a humorous connotation.

He's always being 'manipulated' by his friends, having no opinion of his own.

柱子 (zhù zi)

Translating to 'pillar', this term refers to a person who supports or helps others, often in a critical situation. It can describe a reliable friend or partner.

You are the pillar in my life; I don't know how I would get by without you.

交际花 (jiāo jì huā)

Literally 'social flower', this term is used to describe someone who is very sociable and enjoys mingling in social situations. It can have a light-hearted or teasing connotation.

She is really a social butterfly, always attracting many people at parties.

下海 (xià hǎi)

Literally meaning 'going to sea,' this term is often used to describe someone who ventures into a new career or industry, particularly in a bold or risky way. It can also refer to entering the entertainment industry.

She decided to 'go to sea' and become a streamer, pursuing her dream.

隐藏的彩蛋 (yǐncáng de cǎidàn)

Meaning 'hidden easter egg,' this term refers to hidden features or inside jokes often found in games or media. It implies that there is more beneath the surface that can be discovered by attentive users.

This movie has many hidden easter eggs; you need to look closely.

先别急 (xiān bié jí)

Translating to 'don't hurry', this phrase encourages patience and taking one’s time, often used in social media contexts to calm down discussions or conflicts.

Before deciding, don't hurry; think it through first.

超生 (chāo shēng)

This slang translates to 'over birth' and is used humorously to describe when a person is overly excited or happy about something, often leading to exaggerated reactions. It's related to expressions of extreme enthusi...

She did well on her exam today, and she's overly excited like it's New Year’s.

驾云 (jià yún)

Literally 'riding a cloud,' it's a poetic way to describe someone who is in a good mood or feeling elevated, often used when someone achieves a personal victory.

After passing the exam, I feel like I'm riding a cloud.

花式 (huā shì)

Meaning 'fancy' or 'variety', this term often describes creative or elaborate ways of doing something, particularly in food or entertainment. It suggests innovation and flair.

The fancy drinks he made look so delicious.

羽量级 (yǔ liàng jí)

Literally translating to 'featherweight,' this term is used to describe someone or something that is light or insignificant, often in a joking context about people's capabilities or achievements. It can signify a lack...

His work performance is truly insignificant; it’s hardly worth mentioning.

搞事情 (gǎo shì qíng)

Literally meaning 'to create events', this term implies stirring up trouble or causing drama, often in a playful or mischievous manner. It can refer to initiating gossip or controversies.

He always likes to stir up trouble; it’s really frustrating.

跪舔 (guì tiǎn)

This term literally means 'knee-licking' and refers to excessive flattery or sycophancy, especially towards celebrities or powerful figures. It indicates over-the-top admiration.

Netizens are practically fawning over this celebrity.

多巴胺 (duō bā àn)

Translating to 'dopamine,' this term has been popularized to describe activities or experiences that boost happiness or pleasure, such as eating snacks or playing games. It's often used to discuss self-care and mental...

I've been addicted to gaming lately; it feels like my dopamine levels are off the charts!

一言不合就开撕 (yī yán bù hé jiù kāi sī)

Translating to 'just start tearing apart at the first disagreement,' this phrase describes people who quickly escalate arguments or conflicts, especially in online discourse.

They start tearing each other apart at the first disagreement; it’s really frustrating.

疫后时代 (yì hòu shí dài)

Translating to 'post-pandemic era,' this term reflects the societal changes and adaptations that have occurred following the COVID-19 pandemic. It signifies a new normal in lifestyle and social interactions.

We are adapting to the lifestyle of the post-pandemic era.

灵魂画手 (líng hún huà shǒu)

Referring to someone who draws in a very specific, often clumsy or unskilled style, resulting in humorous or absurd art.

His drawing style is truly that of a soul artist; it's quite interesting.

假装正经 (jiǎ zhuāng zhèng jīng)

Translating to 'pretend to be serious,' this phrase describes situations where someone acts serious while being humorous or sarcastic about something trivial.

At gatherings like this, he always likes to pretend to be serious.

零食控 (líng shí kòng)

Literally meaning 'snack control', this term is used to describe someone who has a strong passion for snacks. It highlights a love for food, especially unhealthy treats, often humorously.

I’m a snack lover; I truly can’t control myself.

快乐颓废 (kuài lè tuí fèi)

This phrase translates to 'happy decadence' and describes an attitude of contentment with laziness or lack of ambition while still finding joy in life, often used humorously among young people.

I'm living a happy decadence life, and I think it's great.

消失的存在 (xiāo shī de cún zài)

Translates to 'disappearing existence.' It refers to people who feel neglected or overlooked in social situations, often used in a humorous or dramatic context. It reflects feelings of invisibility, particularly on so...

At the party, I felt like a disappearing existence.

兼客 (jiān kè)

Translating to 'side gig', this term refers to individuals who take on additional jobs or freelance work to supplement their income. It's commonly used among millennials and Gen Z workers.

I’m taking on freelance work to save money; I’m a side gig worker now.

阳光普照 (yáng guāng pǔ zhào)

Translating to 'the sun shines everywhere', this term describes a positive and optimistic attitude towards life, emphasizing a bright outlook even amidst challenges.

No matter what happens, I always maintain a sunny disposition.

白莲花 (bái lián huā)

White lotus - Someone who pretends to be pure and innocent.

She pretends to be innocent but is very calculating.

猛扑 (měng pū)

Translates to 'dive in', this term describes a fervent approach to tackling a situation or challenge, often with enthusiasm and energy. It's commonly used in competitive contexts.

Facing this project, we must dive right in.

塌房 (tā fáng)

House collapse - When a celebrity has a scandal.

My idol had a scandal, so sad.

坑了 (kēng le)

Means 'got cheated' or 'duped'. It’s frequently used to describe situations where someone feels they were misled or tricked, often in a light-hearted manner. This term has a playful undertone.

I bought a cheap item and ended up feeling cheated.

精致女 (jīng zhì nǚ)

Translating to 'delicate girl,' this term describes women who take great care in their appearance, lifestyle, and personal tastes. It often implies a focus on aesthetics and self-care.

She is truly a delicate girl; every detail in her life is well-considered.

看我72变 (kàn wǒ 72 biàn)

Translating to 'watch my 72 transformations', this term refers to one’s ability to adapt to various situations or challenges, showcasing versatility and creativity. It is often used humorously in various contexts, inc...

Faced with different challenges, I can always showcase my 72 transformations.

精分 (jīng fēn)

Short for 'mental split', this term humorously describes someone who displays seemingly contradictory behaviors or opinions. It often alludes to the complexities of personality or mental states.

She’s a bit of a mental split; today she really wants to go out, but tomorrow she doesn’t want to see anyone.

快闪 (kuài shǎn)

This term means 'flash mob' or 'quick flash', referring to a spontaneous gathering of people in a public place, often for entertainment or to create a spectacle. It reflects a fun, community-driven approach.

We're going to have a flash mob event this weekend.

偏见 (piān jiàn)

Translating to 'prejudice', it is used to describe biased attitudes toward certain groups or topics, often challenged in online discussions.

We should eliminate prejudices regarding this topic.

脑子进水 (nǎo zi jìn shuǐ)

Literally meaning 'water in the brain,' this slang is used to describe someone acting foolishly or irrationally, as if they are confused. It's often used in a light-hearted, joking context.

How could he say something like that? He must really have water in his brain.

随便看看 (suí biàn kàn kàn)

This phrase translates to 'just browsing casually' and is often used to downplay one's interest in something. It can be a polite way to indicate that someone is not seriously considering a purchase or commitment.

I'm just browsing casually and don't intend to buy.

Page 64 of 78 — 3,856 total terms