Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 63 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

迷路 (mí lù)

This term means 'to get lost' and in internet slang, it's used humorously to describe situations where someone is confused or has lost track of the conversation. It can also refer to getting sidetracked.

I got lost in this topic; can you help me?

团宠 (tuán chǒng)

Literally 'group pet,' this term is used to describe someone who is adored by a group, often in a friend circle or fandom. It reflects the dynamic of being universally liked.

He is the group pet of our class; everyone likes him a lot.

论坛 (lùn tán)

Meaning 'forum', this term is used to describe online discussion platforms where people gather to talk about various topics. It embodies the spirit of community and sharing ideas.

I found many like-minded friends on the forum.

小爆料 (xiǎo bào liào)

This term translates to 'small scoop’ and usually refers to revealing light or amusing gossip. It’s often used in social media to share tidbits about friends or celebrities.

Come on, let me tell you a small scoop!

错峰出行 (cuò fēng chū xíng)

Translates to 'off-peak travel,' referring to traveling during less busy times to avoid crowds and enjoy a more pleasant experience. It reflects the growing trend of mindful travel among urban residents.

To avoid crowds, I choose to travel during off-peak times.

更新换代 (gēngxīn huàndài)

This phrase translates to 'update and upgrade', referring to the rapid evolution of technology or trends in society. It's often used in discussions about consumer products or cultural trends.

This phone is due for an update and upgrade.

老板娘 (lǎo bǎn niáng)

Translating to 'boss lady', this term refers to a woman who is authoritative or runs her own business. It's often used in a playful or respectful manner, acknowledging a female figure in charge.

She is a successful boss lady, and her business is thriving.

翻车现场 (fān chē xiàn chǎng)

Translating to 'accident scene,' this term refers to a situation that has gone wrong, often in a humorous or dramatic manner, and is used to discuss failures or embarrassing moments.

This meeting was a total disaster; everyone felt very awkward.

手动回忆 (shǒu dòng huí yì)

Translating to 'manual recall', this term is humorously used when someone is asked to remember something significant or nostalgic, often evoking a sentiment of longing or reflection.

When that song comes up, I’m manually recalling things from those years.

瑟瑟 (sè sè)

This term mimics the sound of shivering and is used to describe feelings of coldness, fear, or nervousness. It's often used humorously to exaggerate such feelings.

Hearing that story made me shiver.

鹤立鸡群 (hè lì jī qún)

Translating to 'a crane standing among chickens,' this phrase describes someone who stands out from the crowd due to their skills or appearance. It's often used to compliment someone remarkable.

In this class, she really stands out like a crane among chickens.

救救孩子 (jiù jiù hái zǐ)

Translates to 'save the child'. It expresses concern or sympathy for someone, typically a young person in distress or facing challenges.

Seeing him work so hard, I really want to say 'save the child'.

心碎 (xīn suì)

Translating to 'heartbroken', this term is often used in a lighter, more humorous context than its literal meaning. It's frequently used in memes and online posts to express over-the-top reactions or disappointments.

Seeing my idol leave the industry broke my heart.

剧情反转 (jù qíng fǎn zhuǎn)

Literally 'plot twist', this term describes an unexpected turn of events in stories or real-life situations. It is frequently used in discussions about movies, shows, or dramatic real-life occurrences.

The plot twist in this drama was truly unexpected.

萌萌哒 (méng méng dā)

This term means 'cute' or 'adorable' and is often used to describe things that evoke a sense of cuteness or charm, particularly in a playful or endearing way.

This little cat is so adorable; who wouldn’t love it?

关系户 (guān xì hù)

Referring to someone who has connections or relationships that benefit them, this term highlights the importance of networking in Chinese society. It can be used to describe both advantageous personal and professional...

In this industry, those with connections always have an advantage.

鸡汤 (jī tāng)

Translating to 'chicken soup,' this term refers to motivational quotes or self-help content that is seen as overly sentimental or cliché. It's often used ironically.

I really can't stand these motivational posts.

FUD (FUD)

Fear uncertainty doubt - Negative information spread to manipulate markets.

This is all FUD, do not be scared.

好嗨哦 (hǎo hāi ó)

Translates to 'so high', used to express excitement or exhilaration, especially in a fun or party atmosphere. It encapsulates the joy of living in the moment.

Today's gathering was so high; we had a great time.

暴脾气 (bào pí qì)

This term means 'explosive temper' and describes someone with a quick temper who easily gets angry or frustrated. It tends to be used humorously to portray exaggerated reactions.

He just exploded with anger when he heard that news.

随便看看 (suí biàn kàn kàn)

This phrase translates to 'just browsing casually' and is often used to downplay one's interest in something. It can be a polite way to indicate that someone is not seriously considering a purchase or commitment.

I'm just browsing casually and don't intend to buy.

拍砖 (pāi zhuān)

Literally 'to throw bricks,' this term implies criticizing or challenging someone’s opinion or action. It’s often used in heated discussions, especially in online comment threads.

In the comments section, some people specifically come to throw bricks.

哔哩哔哩 (bī lǐ bī lǐ)

Referring directly to the popular Chinese video platform Bilibili, this term signifies a culture of animation, gaming, and pop culture content. Users often use it to refer to the unique community and content style of ...

I found a lot of interesting videos on Bilibili.

穿越火线 (chuān yuè huǒ xiàn)

Translating to 'crossing the fire line', this term is used in gaming contexts to describe overcoming difficult challenges or levels in a game. It symbolizes persistence in the face of adversity.

To win the game, I must cross the fire line!

阿姨 (ā yí)

Literally meaning 'aunt,' this term is often used informally to refer to females in service industries (like maids or cleaners) or in other informal contexts. It can convey warmth or familiarity.

Auntie, can you help me buy a bottle of water?

抱团 (bào tuán)

Literally meaning 'form a group,' this term refers to people coming together for support or mutual benefit, especially in business or social contexts. It reflects community and cooperation.

We need to come together to face the competition.

无解 (wú jiě)

Translating to 'no solution', this term is used to describe a situation that is perplexing or baffling, often with a humorous touch. It reflects frustration or humor when faced with inexplicable phenomena.

This riddle is truly unsolvable; I give up.

人间自有真情在 (rén jiān zì yǒu zhēn qíng zài)

Translating to 'truth exists in the world,' this phrase is often used to emphasize genuine connections and friendships amidst a superficial society. It reflects an optimistic view of human relationships.

Although life is tough, there’s still true emotion in the world.

代入感 (dài rù gǎn)

Translating to 'sense of involvement,' this term describes the emotional resonance or connection one feels with a story, movie, or situation. It's often used in discussions about media and personal experiences.

This movie has a strong sense of involvement; it left a lasting impression after watching.

五毛 (wǔmáo)

Referring to a low-cost or inferior quality, this term can signify something that’s cheap or not worth much. It’s also used to mock poorly made items or services.

This piece of clothing is really cheap; the quality is terrible.

网上冲浪 (wǎng shàng chōng làng)

Translating to 'surfing online,' this term refers to casually browsing the internet without a specific goal or purpose. It's often associated with relaxation and leisure time.

I had nothing to do today, so I just surfed online to see what's new.

炸裂耳膜 (zhà liè ěr mó)

Literally means 'exploding eardrums'. This term is often used to describe music or sounds that are overly loud or shocking, especially in the context of viral videos or music clips on platforms like Douyin.

This song is simply explosive for the ears; I can't stop listening to it after just one play!

流量主 (liú liàng zhǔ)

Translating to 'traffic owner,' this term refers to individuals or influencers who generate a significant amount of online traffic or viewership. It's a term of respect and acknowledgment in the content creation commu...

She's a traffic owner; her videos always attract a large audience.

不正经 (bù zhèng jīng)

Meaning 'not serious', this term describes a person or their actions that are playful, humorous, or not entirely earnest. It’s often used to label someone who is just having fun or goofing off.

He is always not serious, but it’s always fun to be with him.

土味情话 (tǔ wèiqíng huà)

Translating to 'earthy love words', this term refers to cheesy or corny pickup lines and romantic phrases that are often humorous or cringeworthy.

His cheesy pickup lines made me laugh uncontrollably.

努力呀 (nǔlì ya)

This phrase means 'keep working hard!' and is often used to encourage someone during challenging times. It reflects a supportive attitude towards effort and perseverance.

The exams are coming up; let’s work hard together!

喂狗粮 (wèi gǒu liáng)

Literally meaning 'feeding dog food,' this term is often used to describe the act of showing off romantic relationships or affectionate moments, making singles feel 'fed' with relationship envy. It's often used in a h...

Every time I see the photos my friend posts, I feel like I'm being fed dog food.

年下 (nián xià)

Meaning 'younger partner', this term is applicable in romantic contexts where one party is younger than the other. It's often used to describe relationships where age differences spark interest or humor.

I like younger boys; I find them particularly charming.

翻车 (fān chē)

Literally 'overturned vehicle,' this term metaphorically indicates failure or mishaps, particularly in online discussions or projects. It's often used when something goes wrong.

His plan flopped; we need to redo it.

爆灯 (bào dēng)

Literally means 'exploding lights'. It signifies someone who is very talented or outstanding in a certain field, often used to celebrate achievements or performances.

His performance was truly outstanding; the audience gave him a warm round of applause.

啃老 (kěn lǎo)

This phrase means 'to gnaw on the old' and refers to adult children who rely financially on their parents instead of being independent. It often carries a negative connotation and reflects societal concerns about yout...

Some young people rely on their parents and have no intention of finding a job.

说走就走 (shuō zǒu jiù zǒu)

Translating to 'leave as soon as said', this phrase captures the spontaneity of making immediate decisions, especially in travel or adventure contexts. It reflects a carefree and adventurous spirit.

Upon seeing this news, we immediately decided to leave as soon as said and go traveling.

葫芦娃 (hú lú wá)

The term refers to characters from a popular Chinese animated series, often used in a nostalgic or affectionate context. It can also imply being quirky or unique.

I loved watching the葫芦娃 cartoons when I was a child.

重口味 (zhòng kǒu wèi)

Translating to 'heavy taste,' this term refers to preferences that are intense or unconventional, often in food or entertainment. It can apply to anything from bizarre food combinations to extreme content.

The plot of this movie is really heavy taste.

真香 (zhēn xiāng)

True fragrance / Delicious - When you said you'd never do something but end up loving it. Origin: A reality show contestant said 'I'd rather die than eat their food' then was caught eating and saying 'delicious!'

I said I wouldn't buy it, but then I did and loved it.

NPC (NPC)

This term, borrowed from gaming, refers to 'non-player character' but is used to describe people who are perceived as lacking independent thought, often following trends without question. It's used humorously to point...

He keeps agreeing in the group; he’s such an NPC.

青涩爱情 (qīng sè ài qíng)

This term translates to 'youthful love' and is often used to describe innocent, sweet, or naive romantic relationships typically found in adolescence. It carries a nostalgic tone for first loves.

That youthful love still lingers in my memory.

王者 (wáng zhě)

King / Champion - Top tier, from Honor of Kings game rank.

He is at king rank.

爆火 (bào huǒ)

Translating to 'explosive fire', this term describes something that has suddenly become extremely popular or viral, often within a short time frame.

This song has recently exploded in popularity; everyone is listening to it.

推一把 (tuī yī bǎ)

Literally 'to push a bit,' used to encourage or support someone to take action or make a decision. It suggests a gentle nudging toward a goal or idea.

I think you should try this project; I’ll give you a little push.

Page 63 of 78 — 3,856 total terms