Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 47 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

置顶 (zhì dǐng)

The term means 'to pin at the top.' It refers to the act of keeping a post or message at the top of a social feed to ensure visibility, often used in online forums or social media.

I pinned this message to the top; everyone come and check it out!

打工爱情 (dǎ gōng ài qíng)

Translating to 'working love', this term describes romantic relationships formed between coworkers or during work-related events. It captures the tensions and dynamics often present in such relationships.

We are the perfect example of a working love.

929 (jiǔ èr jiǔ)

A numeronym that refers to '9 to 5 work hours,' suggesting a traditional job with standard work hours. It often conveys a sense of mundane routine and can be used cynically.

I’m tired of the 9 to 5 life.

毒瘤 (dú liú)

Translating to 'tumor,' this term is used to describe toxic individuals or situations that negatively affect a group or community. It highlights a need for change or removal.

There are some toxic individuals in this circle, and everyone wants to get rid of them.

信息茧房 (xìn xī jiǎn fáng)

Translating to 'information cocoon', this term describes a situation where individuals only consume information that aligns with their existing beliefs, limiting exposure to diverse perspectives.

Social media makes it easier for people to fall into an information cocoon, losing an objective perspective.

重磅 (zhòng bàng)

Meaning 'heavyweight', this term is used to describe something of great importance or significance, often in news headlines or viral topics.

This heavyweight news has attracted nationwide attention.

藏龙卧虎 (cáng lóng wò hǔ)

Meaning 'hidden dragon, crouching tiger', this phrase describes individuals with great skills or talents who remain unrecognized. It signifies the potential that lies beneath the surface in various contexts, such as g...

This company is full of hidden talents, many of the employees are very capable.

情绪智商 (qíng xù zhì shāng)

Meaning 'emotional IQ', this term is used to describe a person's ability to understand and manage emotions effectively, especially in social contexts. It emphasizes the importance of emotional awareness.

Improving emotional IQ is very helpful for interpersonal relationships.

没啥 (méi shá)

Translating to 'not much,' this term is often used to describe a casual dismissal of a situation, similar to saying 'it's no big deal.' It's used to promote a relaxed attitude.

Not much, just looking around today.

原地爆炸 (yuán dì bào zhà)

Literally meaning 'exploding in place,' this phrase is used for dramatic expressions of frustration, annoyance, or excitement, often employed humorously in online conversations.

When I saw this news, I simply exploded in place!

追梦人 (zhuī mèng rén)

Meaning 'dream chaser,' this term is used to describe someone who passionately pursues their dreams, often with a sense of optimism and determination. It’s used in contexts that celebrate ambition.

As a dream chaser, I work hard to achieve my goals.

金句 (jīn jù)

This term means 'golden phrase' and refers to a memorable or impactful quote, often used in speeches or writings. It denotes something that resonates deeply with people.

His speech contained many golden phrases that left a deep impression.

被点名 (bèi diǎnmíng)

Translating to 'being named,' this slang is often used when someone is called out or mentioned explicitly, often drawing attention to something they’ve done, particularly in negative contexts.

He was called out at the meeting and felt very embarrassed.

教材 (jiàocái)

Though it means 'teaching material,' in internet slang, it refers to someone who acts as a model or example for others, especially in learning or social interactions. It's often invoked in a humorous or sarcastic manner.

Your performance this time is truly a teaching material; everyone can learn a lot.

五体投地 (wǔtǐ tóudì)

Translating to 'worship with all five limbs,' this phrase is used to express admiration or respect for someone's talents or achievements. It's often used in a hyperbolic sense.

His achievements in this field make people worship him completely.

诚不欺我 (chéng bù qī wǒ)

Translating to 'sincerely won’t deceive me', this phrase is used in situations where someone expresses trust or belief in the honesty of a statement or promise. It's often used humorously when someone is sarcastically...

What you said is true; you won’t deceive me, right?

检讨 (jiǎn tǎo)

This term means 'self-critique' or 'reflection' and is used when someone acknowledges their mistakes and takes responsibility for them. It emphasizes growth and accountability.

I've been reflecting on my work attitude lately.

打工奋斗 (dǎ gōng fèn dòu)

This phrase translates to 'working hard,' combining the notions of labor and struggle. It's often used to express the need to work tirelessly to achieve goals in a competitive environment.

Working hard is my philosophy of life.

斗图 (dòu tú)

Translating to 'fight with images', this term refers to the practice of using memes or images to communicate emotions or reactions, often in a humorous or competitive way.

We’re sharing memes in the group chat, laughing really hard.

摔跤 (shuāi jiāo)

Translating to 'wrestling,' this term is often used to describe a situation where someone suddenly falls into a difficult or awkward situation, often unexpectedly. It conveys a sense of humor in failure.

He fell on stage; that was really awkward.

海淘 (Hǎitáo)

Literally 'sea shopping,' refers to purchasing goods from overseas, especially through the internet. It's a popular trend among Chinese consumers looking for unique products.

I recently got into sea shopping and bought many foreign clothes.

猛撕 (měng sī)

Means 'fiercely tear.' It is often used in the context of aggressively critiquing something, such as a movie or a product. The term conveys strong opinions and is typically used in reviews or discussions.

I watched the movie and couldn't help but tear it apart.

承包 (chéngbāo)

Meaning 'to undertake' or 'to take on,' this term is often used in a humorous context to describe someone who takes responsibility for various tasks, especially among friends. It presents a sense of camaraderie.

I’m undertaking the party this time; everyone come!

贷款 (dài kuǎn)

Means 'loan.' This term has become colloquially used to describe the financial struggles of young people facing the pressures of housing and education costs. It reflects a reality many young adults face today.

He had to apply for a loan to buy a house.

抵制 (dǐ zhì)

Meaning 'boycott', this term refers to refusing to support something, often used in social commentary regarding brands, products, or actions. It's a way to express dissent in cultural or political discussions.

I've decided to boycott this brand because their actions are disappointing.

关键时刻 (guān jiàn shí kè)

Translating to 'critical moment', this term refers to pivotal or decisive moments in various contexts, such as sports, gaming, or personal situations. It emphasizes the significance of being prepared at crucial times.

He always performs well in critical moments.

喵喵叫 (miāo miāo jiào)

Translating to 'meow meow,' this term is used to express cuteness or playfulness, often in the context of animals, particularly cats. It’s a way to evoke a sense of affection or endearment.

Look at that little kitten; it's just so cute!

练习生 (liàn xí shēng)

Translating to 'trainee', this term is used in the entertainment industry to refer to aspiring stars who are training to debut, especially in K-pop culture.

She is a trainee, working hard to debut.

一刀未剪 (yī dāo wèi jiǎn)

Translating to 'not cut with a knife', this term refers to unedited or unfiltered content, often used to describe raw, authentic experiences shared online.

This video is unedited and showcases real life.

嘴强王者 (zuǐ qiáng wáng zhě)

This term means 'the strongest talker' and is used to describe people who are very articulate and convincing in debates or discussions, often regardless of their actual knowledge on the subject. It's humorously used w...

He’s really good at debating; he’s practically the strongest talker.

沉浸式 (chén jìn shì)

Meaning 'immersive,' this term usually describes experiences like gaming or virtual realities where users feel deeply engaged. It's frequently used in discussions about video games, technology, and interactive media.

This game offers an immersive experience that makes me lose track of time.

永动机 (yǒngdòngjī)

Meaning 'perpetual motion machine', this term is often used sarcastically to describe someone who is overly energetic or continuously working without rest. It can imply that the person is exhausting to be around.

She's truly a perpetual motion machine, always busy.

看戏 (kàn xì)

Literally meaning 'watch a play', this term is used colloquially to describe observing a situation unfold, especially when it involves drama or conflict. It conveys a sense of detachment while enjoying the unfolding e...

This argument is so interesting; I feel like I’m just watching a play.

网络文学 (wǎngluò wénxué)

Translating to 'online literature', this term refers to literary works published and shared online, often emerging from fan fiction or amateur writing communities. It emphasizes the democratization of writing.

Online literature is becoming more and more popular, attracting many young people.

凸显 (tū xiǎn)

Means 'to highlight' or 'to emphasize.' It's often used in discussions about important points in articles, videos, or presentations.

This article highlights the importance of social issues.

情绪崩溃 (qíng xù bēng kuì)

Translating to 'emotional collapse,' this phrase describes a state of intense emotional upheaval, often used humorously to exaggerate feelings about stressful situations. It captures the essence of being overwhelmed.

As soon as I heard the news, I instantly had an emotional collapse.

不科学 (bù kēxué)

Translating to 'not scientific,' this term is humorously used to describe something absurd or unbelievable. It’s often used to mock unrealistic scenarios.

This plot development is truly unbelievable; I can’t accept it.

抖音大叔 (dǒuyīngdàshū)

This term refers to older men who have gained popularity on Douyin (TikTok) for their humorous content or charm. It often celebrates their unique style and approach to social media.

This Douyin uncle is always very creative and attracts many fans.

冒烟 (mào yān)

Translating to 'smoke rising,' this term is often used metaphorically to describe someone who is working hard or feeling overwhelmed with tasks. It conveys a sense of urgency and intensity.

Lately, I've been working so hard that I feel overwhelmed.

回滚 (huí gǔn)

Literally meaning 'rollback', this term is used in both gaming and software contexts to refer to reverting a system or game to a previous state. It often refers to a failure or bug fix.

After the game update, there was a problem, so we had to choose to rollback.

不行了 (bù xíng le)

This phrase literally means 'not okay anymore' and is used to express emotional exhaustion or frustration, often in a playful or humorous manner when faced with overwhelming situations.

Seeing this news, I really can’t handle it anymore.

卸载 (xiè zài)

Translating to 'uninstall', this term is humorously used to describe cutting off relationships or eliminating connections, especially in the context of social media or dating.

I've decided to uninstall his contact information; we won't be in touch anymore.

好奇宝宝 (hǎo qí bǎo bǎo)

Translating to 'curious baby', this term affectionately refers to someone who is overly curious or inquisitive, often in a cute way. It captures an endearing quality.

She is such a curious baby, always wanting to know what others are doing.

无情 (wú qíng)

This term translates to 'heartless,' often used to describe someone who is strict or makes harsh decisions without consideration for feelings. It can be used humorously among friends.

He's really heartless; he doesn't even allow vacation time.

瓜分 (guā fēn)

Literally meaning 'to share a melon', this term refers to dividing or sharing resources, often in the context of benefits or profits. It's used in discussions about financial gains or relationships.

Let's share this bonus together.

咯噔 (gē dēng)

This term describes a sound, like a thud or a sudden realization. It's often used to express shock or a significant moment of understanding.

His words made my heart skip a beat; I didn’t expect it to be like this.

扎心 (zhā xīn)

Heart-stabbing / Ouch - When something hits too close to home emotionally.

What he said really hurt.

官宣 (guān xuān)

Official announcement - Making a relationship public.

They finally announced their relationship!

非洲大草原 (fēi zhōu dà cǎo yuán)

Literally meaning 'African savanna', this term humorously denotes a chaotic or disorderly environment, often used to describe messy social situations. It reflects a playful approach to describing disorganization.

Today's gathering was really chaotic; there were so many people it was a headache.

Page 47 of 78 — 3,856 total terms