Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 66 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

人间仙境 (rénjiān xiānjìng)

This term means 'paradise on earth' and is used to describe breathtakingly beautiful places. It can also convey a sense of tranquility and beauty in the chaos of life.

This place is truly a paradise on earth, making people reluctant to leave.

土味情话 (tǔ wèiqíng huà)

Translating to 'earthy love words', this term refers to cheesy or corny pickup lines and romantic phrases that are often humorous or cringeworthy.

His cheesy pickup lines made me laugh uncontrollably.

尴尬癌 (gān gà ái)

Literally meaning 'awkward cancer', it humorously describes someone who feels intense embarrassment or discomfort in awkward situations. It's often used jokingly among friends.

He told a corny joke at the party, and everyone felt he had awkward cancer.

厉害了我的哥 (lìhài le wǒ de gē)

Meaning 'impressive, my brother,' this expression is used to compliment someone's accomplishments or skills, often in a playful or sarcastic tone. It showcases a blend of admiration and disbelief.

You actually finished five buns in one go, impressive, my brother.

跑偏 (pǎo piān)

Translated to 'run off course', this term describes situations where discussions or plans go awry or deviate from the original topic. It reflects a humorous recognition of tangents.

Our meeting went off course again; everyone started talking about movies.

打破次元壁 (dǎ pò cì yuán bì)

Literally translating to 'breaking the dimensional wall', this term is used to describe crossing boundaries between different cultures or genres, often in fandoms. It reflects the blending of various interests.

This concert allows us to break the dimensional wall and experience different cultures.

回旋镖 (huí xuán biāo)

Translating to 'boomerang', this term is used to describe a situation where one’s actions come back to affect them negatively, similar to consequences of one's own decisions.

His lies eventually became a boomerang, making him feel ashamed.

链上 (liàn shàng)

On-chain - Activities recorded on the blockchain.

On-chain data shows whales are buying.

暴躁老哥 (bàozào lǎogē)

Translating to 'grumpy older brother', it refers to someone who frequently expresses irritation or frustration, often in a humorous or exaggerated manner. This term is commonly used in gaming and social media to descr...

That streamer is such a grumpy older brother, always arguing over trivial matters.

啪啪啪 (pā pā pā)

This term mimics the sound of clapping or slapping and is often used in playful contexts, particularly to describe relationships or sexual innuendos. It's a humorous way to refer to physical intimacy.

They were intimate last night again, which is really enviable.

翻译君 (fān yì jūn)

Referring to 'Mr. Translator', this term is often used sarcastically to denote someone who provides translations or explanations for complex concepts or language. It can also imply a sense of over-explanation.

He always plays the role of Mr. Translator in the group, explaining some technical terms to everyone.

质押 (zhì yā)

Staking - Locking up crypto to earn rewards.

I staked my ETH, annual yield is 5 percent.

大概率 (dà gàilǜ)

Translating to 'high probability,' this term is often used to discuss likely outcomes in various situations, from decision-making to predictions about events. It conveys a rational approach to uncertainty.

The outcome of this match is likely to be a draw.

放飞 (fàng fēi)

Literally meaning 'to release or set free,' this term is often used to describe letting oneself enjoy life without constraints. It embodies a carefree spirit and a desire to break free from societal pressures.

This weekend, I want to really let myself enjoy life and relax by the beach.

孤独的美食家 (gū dú de měi shí jiā)

Translating to 'lonely food critic', this term refers to someone who enjoys dining alone and takes pleasure in the experience, often sharing it on social media. It emphasizes a self-sufficient and independent attitude...

I’m going to be a lonely food critic tonight and enjoy good food at the restaurant by myself.

舔屏 (tiǎn píng)

Literally meaning 'licking the screen,' this term describes the act of being infatuated with something seen on a screen, like a cute character or attractive person. It's used humorously to express admiration or obsess...

Seeing her photo, I really couldn't help but lick the screen.

对标 (duì biāo)

Translating to 'benchmarking', this term is used in business contexts to compare products or services against leading competitors. It signifies striving for improvement and competitiveness.

Our product needs to benchmark against the top brands in the market.

赞美 (zàn měi)

Meaning 'to praise,' this term is commonly used in social media to express admiration for someone's achievements, appearance, or creation. It reflects a culture of appreciation and support.

I saw my colleague's work today and really wanted to praise him.

网友 (wǎng yǒu)

Translating to 'internet friend', this term describes someone you connect with online but may not have met in person. It reflects the impact of online relationships in modern life.

I share my life with my internet friends.

夸夸群 (kuā kuā qún)

Translating to 'praise group,' this term describes online groups where members compliment one another, emphasizing positivity and encouragement, often in a humorous or ironic way.

I joined a praise group where everyone is very supportive.

休闲时间 (xiū xián shí jiān)

Translating to 'leisure time', this term is used to describe moments dedicated to relaxation and enjoyment. It emphasizes the importance of taking breaks in a busy lifestyle.

I enjoy reading or watching movies during my leisure time.

套牢 (tào láo)

Bag holding - Being stuck holding an asset that dropped below your buy price.

I am bag holding, lost half my investment.

超直白 (chāo zhí bái)

This term means 'super straightforward' and is used to describe someone who is blunt or direct in their communication. It can be appreciated for its honesty but might also be seen as tactless.

He always speaks very bluntly, which can easily offend people.

活久见 (huó jiǔ jiàn)

Translating to 'live long enough to see,' this phrase is often used to express astonishment at something unexpected or absurd. It highlights the idea that life can constantly surprise us.

I've lived long enough to see this; I can’t believe it happened.

做自己 (zuò zì jǐ)

Translating to 'be yourself', this phrase encourages individuals to embrace their true selves without conforming to societal expectations. It promotes authenticity and self-acceptance.

No matter what others say, remember to be yourself.

jebaited (jè bèi tǐ)

This slang term is borrowed from English and means to be baited or tricked into believing something, often with humorous or ironic implications. It's often used in discussions about clever deceptions.

I was really jebaited, thinking I would win.

家常便饭 (jiā cháng biàn fàn)

Translating to 'home-cooked meal,' this term is used to describe something that happens regularly or is commonplace. It can refer to any ordinary situation.

Such arguments are just commonplace in our circle.

美食博主 (měi shí bó zhǔ)

Translating to 'food blogger', this term refers to individuals who create content around food, including reviews, recipes, and cooking videos. It reflects the rise of food culture in social media.

She is a popular food blogger who shares many delicious recipes.

清零 (qīng líng)

Meaning 'clearing to zero,' this term often describes starting fresh or over again, particularly after a failure or setback. It’s commonly used in contexts like lifestyle changes or resetting goals.

In the new year, I’ve decided to start fresh and reset.

加班狗 (jiā bān gǒu)

Literally 'overtime dog', this term describes someone who frequently works overtime, often with a humorous or self-deprecating twist. It reflects the demanding work culture prevalent in many industries.

Recently, I've turned into an overtime dog, having to work overtime every day.

心碎文学 (xīn suì wénxué)

Literally 'heartbreak literature', it refers to a genre of emotional writing and memes that express feelings of sadness or unrequited love. It has become popular among youth who share their emotional experiences online.

Many people share heartbreak literature short videos on Douyin.

年下 (nián xià)

Meaning 'younger partner', this term is applicable in romantic contexts where one party is younger than the other. It's often used to describe relationships where age differences spark interest or humor.

I like younger boys; I find them particularly charming.

失业潮 (shī yè cháo)

Meaning 'wave of unemployment,' this term describes the current trend of rising unemployment rates, often used in discussions about economic conditions. It reflects societal concerns about job markets.

The recent wave of unemployment has made many young people anxious.

升级打怪 (shēng jí dǎ guài)

Translating to 'level up and defeat monsters', this gaming slang describes overcoming challenges in life, such as work or personal struggles, similar to leveling up in video games. It emphasizes resilience and progress.

Facing difficulties at work is just like leveling up and defeating monsters.

带盐 (dài yán)

Meaning 'to add salt', this term refers to someone who stirs up drama or adds a twist to a conversation, often making things more interesting or heated. It's used to describe someone who provokes reactions.

He always likes to add salt, making arguments more intense.

打伞 (dǎ sǎn)

This expression means 'to open an umbrella,' metaphorically used to indicate seeking shelter or protection, often in a social or emotional context.

When facing difficulties, friends are always willing to provide shelter.

火力全开 (huǒ lì quán kāi)

Translating to 'full firepower,' this term describes going all out or giving maximum effort in a task or situation. It reflects enthusiasm and commitment.

In this competition, we must go all out and leave no regrets.

废柴 (fèi chái)

Meaning 'useless wood,' this term humorously describes someone who feels incompetent or unable to succeed in a given situation. It can be used self-deprecatingly or towards others.

I feel like I've become useless lately.

大逃脱 (dà táo tuō)

Literally 'great escape,' this term refers to a clever or cunning way to avoid responsibilities or obligations. It can also signify a fun escape from routine life.

Today, I've decided to escape and go traveling with friends!

拆东墙补西墙 (chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng)

A metaphorical expression meaning 'robbing Peter to pay Paul', it describes a situation where one solves a problem by creating another. This is often used in discussions about resource management.

This plan is just robbing Peter to pay Paul; it has no long-term strategy.

脑袋大 (nǎo dài dà)

This term means 'big head,' often used metaphorically to describe someone who is overly confident or has inflated self-importance. It carries a somewhat mocking tone.

He's really arrogant, thinking he knows everything.

撒狗粮 (sā gǒu liáng)

Spreading dog food / PDA - Couples showing off their relationship, making singles jealous.

They are spreading dog food again, so sweet.

青涩爱情 (qīng sè ài qíng)

This term translates to 'youthful love' and is often used to describe innocent, sweet, or naive romantic relationships typically found in adolescence. It carries a nostalgic tone for first loves.

That youthful love still lingers in my memory.

戳中泪点 (chuō zhòng lèi diǎn)

Translating to 'hit the tear point', this term is used when something is especially moving or emotional, causing someone to cry. It is commonly used in contexts involving touching stories or media.

This song really hit the tear point; I've listened to it several times.

摆烂 (bǎi làn)

Let it rot - Giving up and accepting a bad situation, deliberately not trying anymore. Similar to 'I give up' or 'whatever happens, happens'.

I can't finish studying for the exam, I'll just let it rot.

推拉 (tuī lā)

Translated as 'push-pull', this term refers to the back-and-forth dynamic often found in romantic relationships where one person shows interest while the other is more reserved. It implies a game of attraction and ret...

There's always this push-pull between us; I don't even know what he wants.

Page 66 of 78 — 3,856 total terms