Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 17 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

打王者 (dǎ wángzhě)

Literally means 'to play King of Glory,' a popular mobile game in China. This slang term is used to describe someone who is addicted to gaming, often to the point of neglecting responsibilities.

He plays King of Glory every day and doesn't even do his homework.

追尾 (zhuī wěi)

Literally meaning 'tailing', this term is often used metaphorically in social media to describe following trends or celebrities obsessively. It implies a lack of originality.

He always follows trends without having his own style.

电子榨菜 (diànzǐ zhàcài)

Digital side dish; addictive short-form content watched during meals

I have to scroll some short videos while eating — otherwise something feels missing.

热梗 (rè gěng)

Translating to 'hot memes', this term refers to trending or popular memes circulating on social media, often reflecting current events or pop culture.

This hot meme is really interesting; I've seen it several times in my friend circle.

晒太阳 (shài tàiyáng)

Literally 'basking in the sun', this phrase is often used metaphorically to describe enjoying life and being carefree. It conveys a sense of relaxation and contentment.

On weekends, I like to bask in the sun at the park.

真实不虚 (zhēn shí bù xū)

Translating to 'authentic and not false', this term emphasizes the importance of being genuine and honest in both actions and expressions.

I like to be friends with people who are authentic and not false.

超尬 (chāo gà)

Meaning 'super awkward,' this term is used to describe situations that are extremely uncomfortable or embarrassing. It conveys a sense of secondhand embarrassment, especially in social settings.

Watching that video made me feel really awkward.

运动神经 (yùn dòng shén jīng)

Translating to 'sports nerves', this term humorously refers to someone's physical coordination or athletic abilities. It’s often used to poke fun at someone's lack of skill in sports or physical activities.

My coordination is terrible; I always miss the ball when playing.

LSP (lǎo sè pī)

Dirty old pervert / horny person — abbreviation of 老色批 (lǎo sè pī). Originally described a lecherous older man, but now used affectionately or self-mockingly by young people online to describe anyone acting thirsty or...

You LSP — you always freeze up the moment you see a pretty girl!

话题终结者 (huà tí zhōng jié zhě)

Meaning 'topic ender', this term refers to someone who can abruptly shift or end conversations, often unintentionally. It's used humorously to describe social awkwardness or a lack of conversational skills.

He always becomes the topic ender, leaving others with no way to continue the conversation.

安利 (ān lì)

To recommend enthusiastically - Strong recommendation of something you love, like MLM-level enthusiasm.

I have to recommend this drama to you, it is so good!

分手费 (fēn shǒu fèi)

This term translates to 'breakup fee' and humorously refers to the idea that someone should be compensated after a relationship ends, reflecting a tongue-in-cheek view of modern relationships.

He actually mentioned a breakup fee; it's so funny.

静默怪 (jìng mò guài)

Translating to 'silent monster', this term describes someone who may appear quiet but possesses significant skills or knowledge, often surprising others with their capabilities.

He’s a silent monster; he always scores high on exams.

道歉大赛 (dào qiàn dà sài)

Translating to 'apology competition,' this term humorously describes the trend where public figures or influencers issue numerous apologies for mistakes, often in a way that feels insincere or exaggerated.

He recently lost badly in the apology competition.

懒得理你 (lǎn dé lǐ nǐ)

Translating to 'too lazy to care about you,' this phrase expresses disinterest or annoyance towards someone's words or actions. It conveys a sense of apathy.

Your complaints really make me too lazy to care about you.

抱拳 (bào quán)

Translating to 'hugging fists', this gesture indicates respect and acknowledgment towards someone, often used in martial arts contexts. It’s a way of expressing goodwill and camaraderie.

During the competition, I used the hugging fists gesture to show respect to my opponent.

高能预警 (gāo néng yù jǐng)

Translates to 'high-energy warning'. It is used to signal that something exciting or shocking is about to happen, often before a funny or dramatic story or video. This phrase is well-liked in meme culture.

Next is a high-energy warning; are you all ready to laugh?

救赎感 (jiù shú gǎn)

Sense of redemption — the emotional uplift you get from witnessing or participating in a compassionate act. Became widely used after 雪山救狐狸 as a label for the specific emotional high of watching someone do something ge...

Seeing this video gave me a sudden sense of redemption — I felt like the world is still a good place.

风口浪尖 (Fēngkǒu làngjiān)

Translates to 'the tip of the wind and waves,' used metaphorically to describe being in a difficult or controversial position, often in public discourse or heated debates.

He is always at the tip of the wind and waves, facing a lot of pressure.

轻松一刻 (qīngsōng yíkè)

Translating to 'a relaxed moment,' this phrase is used to refer to funny or lighthearted content meant to provide laughter and relieve stress. It’s commonly found in social media posts and videos.

This video was truly a relaxed moment; it made me laugh.

都挺好 (dōu tǐng hǎo)

This phrase translates to 'all is good' and is used to express a sense of contentment or acceptance of situations as they are. It can be used when discussing life’s ups and downs.

Though there are challenges, I feel that all is good.

迷失自我 (mí shī zì wǒ)

Meaning 'lost self,' this phrase reflects feelings of confusion regarding one’s identity or purpose, often highlighting the struggle of personal development.

Recently, I’ve felt a bit lost and don’t know what I want.

静默 (jìng mò)

Meaning 'silent mode,' this term is used to describe instances when someone chooses not to engage in conversations, often on social media. It highlights a trend of 'ghosting' or avoiding communication in a digital con...

I’ve been in silent mode for a while, without wanting to chat with others.

功夫 (gōng fū)

Kung Fu — both the martial art and the title of Stephen Chow's 2004 masterpiece. The film's exaggerated fight sequences and underdog hero story made 功夫 a reference for any absurd, spectacular skill demonstration, or f...

He seemed completely ordinary until he got on stage — like the underdog in Kung Fu Hustle, everyone was shocked.

皮卡丘 (pí kǎ qiū)

This term refers to the popular Pokémon character Pikachu, often used to express excitement or cuteness. It's commonly referenced in memes or when talking about adorable things.

This little kitten is so cute, it's just like Pikachu!

买车 (mǎi chē)

Literally 'buying a car,' this term has shifted to mean acquiring something significant or valuable, often used in contexts of making big life decisions or investments. It can also imply making a commitment.

He’s preparing to buy a car; it seems he’s ready to settle down.

通宵达旦 (tōng xiāo dá dàn)

Translating to 'all night until dawn,' this phrase describes staying up all night, especially for activities like gaming or studying. It highlights a culture of late-night dedication and commitment.

For this project, I stayed up all night until dawn.

太香 (tài xiāng)

Translating to 'too fragrant,' this term is often used metaphorically to describe something that is extremely appealing or attractive, whether it’s food, a person, or an idea.

This new game is so appealing; I can’t wait to play!

推高 (tuī gāo)

This slang means 'to push up' and is often used to describe someone who exaggerates or promotes something beyond its actual value, commonly in marketing or online promotions.

He always pushes up his products, which ends up disappointing people.

小白鼠 (xiǎo báishǔ)

This term, meaning 'little white mouse', refers to someone who tries new trends or products on behalf of others, often in a humorous or self-deprecating way. It implies being an experimenter.

I am the little white mouse this time, trying out this new skincare product.

年下男 (nián xià nán)

Literally means 'younger man'. It refers to younger males in romantic contexts, often highlighting a relationship dynamic where the woman is older. It's used in conversations around dating preferences.

She prefers younger men, finding it more attractive.

打抱不平 (dǎ bào bù píng)

Translating to 'to fight for justice,' this phrase is used to describe someone standing up for another person in a difficult situation, showing solidarity.

He always stands up for his friends when they encounter unfair treatment.

雷震子 (léi zhèn zǐ)

This term literally refers to 'Thunder's Son' and is used to describe someone who acts dramatically or is overly emotional, much like a character from traditional tales. It can be used both positively and negatively.

He always acts like a thunder's son, shouting loudly, making it hard to bear.

搬砖 (bān zhuān)

Literally translated as 'moving bricks,' this slang term refers to doing hard work or labor-intensive tasks, often used to describe tedious jobs.

I’m moving bricks every day; it's really tiring.

云蹇 (yún jiǎn)

Translating to 'cloud stride', this term signifies a feeling of floating or being carefree, often in the context of online gaming or virtual activities. It expresses a sense of ease and enjoyment in digital environments.

When playing games, I feel like I'm floating carefree, completely relaxed.

社牛 (shè niú)

This term literally means 'social cow' and describes someone who is extremely outgoing and social, often to the point where it seems unnatural. It’s a humorous way to label overly extroverted people.

You’re really a social cow; you can make friends anywhere.

老灵魂 (lǎo líng hún)

Meaning 'old soul,' this term describes someone who is considered wise or mature beyond their years. It is often used positively to highlight someone’s depth and insightfulness.

Although he is young, he is an old soul, thinking deeply about issues.

负能量 (fù néng liàng)

Literally meaning 'negative energy', this term describes pessimism or negative attitudes, often used humorously to address someone’s moody behavior or toxic mindset.

Stop spreading negative energy; everyone wants to be happier.

秃头 (tū tóu)

Literally meaning 'bald head,' this term humorously refers to someone who is overwhelmed or 'balding' due to stress, often from work or life's pressures. It's a self-deprecating way to acknowledge one’s struggles.

I've been so busy lately that I'm about to go bald; I can't take it anymore.

锅盖头 (guō gài tóu)

Literally meaning 'pot lid head,' this term describes a hairstyle that is short on the sides and long on top, often associated with a particular style trend in youth culture. It represents a form of self-expression.

He recently got a pot lid haircut and looks really cool.

蓬头垢面 (péng tóu gòu miàn)

Literally meaning 'disheveled hair and dirty face,' this term humorously describes someone looking unkempt or not well-groomed. It's often used in a self-deprecating way.

I look totally disheveled today; don't take my picture!

备胎 (bèi tāi)

Spare tire / Backup - A backup romantic option.

I do not want to be his backup.

打工累 (dǎ gōng léi)

Means 'working is tiring', a humorous expression used to reflect the fatigue of working life. It’s often used in relatable contexts to bond over the struggles of work.

Today was really tiring at work; I want to relax a bit.

离经叛道 (lí jīng pàn dào)

Translating to 'departing from the path', this term describes someone who goes against traditional norms or expectations, often in a rebellious or innovative way. It reflects a shift in cultural values.

He always departs from the norm, and his style of doing things is unique.

在线吃瓜 (zài xiàn chī guā)

Literally meaning 'eating melon online', this phrase refers to the act of observing gossip, drama, or scandals on the internet without actively participating, akin to being a spectator.

I'm online eating melons on Weibo, it's so interesting.

脑壳疼 (nǎo ké téng)

Translating to 'head hurts', this phrase is used to express frustration or confusion, often humorously. It indicates that something is overly complicated or difficult to understand.

This math problem really gives me a headache.

咸鱼翻身 (xián yú fān shēn)

This phrase literally means 'a salted fish turning over' and refers to someone who has undergone a significant change in life, often from a state of laziness or mediocrity to one of success. It embodies the idea of re...

He finally found a good job; it's truly a case of turning over a salted fish!

打击 (dǎ jī)

Meaning 'to strike', in internet slang it refers to mercilessly exposing someone's flaws or mistakes in a humorous or sarcastic way. This term is often used in debates or discussions.

His argument is too weak and can't withstand my strikes.

合拍 (hépāi)

Translating to 'in sync' or 'harmony,' this term is often used in musical or collaborative contexts, meaning two or more people are working well together. It can express a good chemistry.

They performed in such great harmony on stage, it really touched me.

换脸 (huàn liǎn)

Translating to 'face swap,' this term describes the act of digitally altering faces in photos or videos, often for humorous or creative purposes. It reflects the playful side of digital editing.

This photo was digitally altered with a face swap; it's so funny.

Page 17 of 78 — 3,856 total terms