Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 20 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

封闭程序 (fēng bì chéng xù)

Translating to 'closed program,' this term refers to systems or platforms that limit access or communication, often used in the context of social networks or user interactions.

These social apps are increasingly like closed programs; I feel isolated.

送人头 (sòng rén tóu)

Literally 'giving away a person's head', this slang is used to describe situations in gaming where someone is easily defeated or gives up points to opponents, often in a humorous sense.

In this game, I really just gave away my points.

疫情期间 (yì qíng qī jiān)

Translating to 'during the pandemic,' this term is used to refer to events, changes, or behaviors that arose as a direct result of the COVID-19 pandemic. It reflects on the societal adaptations made.

During the pandemic, many people started shopping online and working remotely.

突然变成老人 (tū rán biàn chéng lǎo rén)

Literally translates to 'suddenly becoming an old person,' this slang expresses feelings of being overwhelmed or tired, especially after too much responsibility or stress. It's a humorous way to convey exhaustion.

I have so much work; I suddenly feel like an old person.

女儿饭 (nǚ ér fàn)

Literally meaning 'daughter's rice,' this term refers to fans who are particularly devoted to female idols in the entertainment industry. It reflects the culture around fandom and idol worship.

She is a devoted fan of female idols, following their updates every day.

宝藏女孩 (bǎo zàng nǚ hái)

Translates to 'treasure girl', this term is often used to describe a girl or woman who is considered special, full of unique qualities or talents. It's a compliment that highlights appreciation.

She is truly a treasure girl with countless talents.

灵魂 (líng hún)

Meaning 'soul', this term is often used to refer to someone who is deeply expressive or holds profound insights. It’s often used in artistic or philosophical discussions.

This painting has a profound soul, prompting reflection.

小阵 (xiǎo zhèn)

This term combines 'small' and 'battle' to describe a playful or minor confrontation, especially in online debates or arguments. It suggests a lighthearted approach to disagreements, often minimizing the seriousness o...

The small battles with friends are always fun.

罩子 (zhàozǐ)

This term translates to 'hood' or 'cover', and is often used in discussions about lifestyle or fashion, referring to protective gear, ornamental clothing, or simply a style statement. It signifies personal expression.

Her hood style is unique and eye-catching.

准备 (zhǔn bèi)

This term means 'to prepare' and can be used humorously to indicate being overly ready or over-prepared for something trivial. It reflects a mindset of readiness in various contexts.

I've prepared so much for this gathering; I'm really over-prepared.

无可救药 (wú kě jiù yào)

Translating to 'incurable', it humorously refers to someone or something that is hopelessly obsessed with trends or interests that are deemed ridiculous.

I’m hopelessly obsessed with this show.

老赖 (lǎo laì)

This term means 'debt dodger' and refers to individuals who refuse to pay their debts. It is often used in discussions about accountability and financial responsibility.

This person has already been labeled a debt dodger by everyone; many are afraid to lend him money.

机油 (jī yóu)

Translating to 'Engine Oil', this term refers to someone who is very knowledgeable and skilled, often in a technical field. It is used as a compliment for those who know their craft very well.

This teacher is really knowledgeable; the explanations are thorough.

寻常心 (xún cháng xīn)

This phrase means 'a common heart' and is often used to advise someone to maintain a calm and ordinary perspective in life, particularly during challenging times. It encourages simplicity and acceptance.

It's important to maintain a common heart when facing difficulties.

重塑自我 (chóng sù zì wǒ)

'Reconstructing oneself' describes the process of personal transformation and self-improvement. It implies a conscious effort to change one’s identity or habits for the better.

Recently, I’ve been working hard to reconstruct myself, hoping to become better.

混蛋 (hùndàn)

Bastard / Jerk (all-purpose insult)

You bastard, how could you do this to me!

气死我了 (qì sǐ wǒ le)

This phrase literally means 'makes me so angry I could die' and is used to express extreme frustration or annoyance. It's often employed in a hyperbolic manner, reflecting an exaggerated reaction to trivial annoyances.

He was late again today; it makes me so angry I could die!

热炸 (rè zhà)

This term literally means 'heat explosion' and is used to describe something that is extremely popular or trending, often used in the context of viral content.

This video has recently exploded in popularity.

百搭 (bǎi dā)

Translating to 'versatile,' this term often describes fashion items or styles that can easily match with various outfits. It emphasizes adaptability and practicality in fashion choices.

These pants are really versatile; they can match with anything.

萌发 (méng fā)

Meaning 'to sprout,' this term is often used metaphorically to describe new ideas, relationships, or interests coming to life. It reflects the beginning of growth or passion.

I’ve sprouted new ideas about this project.

负能量 (fù néng liàng)

Literally meaning 'negative energy', this term describes pessimism or negative attitudes, often used humorously to address someone’s moody behavior or toxic mindset.

Stop spreading negative energy; everyone wants to be happier.

醉了 (zuì le)

Literal meaning 'drunk,' this term is often used humorously to express extreme disbelief or shock at something absurd. It’s a casual way to react to unbelievable situations.

I heard he didn't go to work again yesterday; I'm really shocked.

自助餐人生 (zì zhù cān rén shēng)

Translating to 'buffet life', this term conveys the idea of living life freely and enjoying various experiences, similar to choosing from a buffet. It emphasizes making personal choices and embracing different paths.

She really lives a buffet life, trying all sorts of new things.

清凉一夏 (qīngliáng yī xià)

Translating to 'cool summer', this term is often used to describe refreshing experiences during the hot summer months, especially related to food or activities.

This ice cream gives me a cool summer feeling.

至尊宝 (zhì zūn bǎo)

Supreme Treasure — Stephen Chow's character in A Chinese Odyssey, a bandit chief who discovers he is the reincarnation of the Monkey King. His name is used online for someone torn between duty and love, or someone who...

He says he does not want the promotion but works like crazy — what a Zhi Zunbao.

时间管理 (shí jiān guǎn lǐ)

Meaning 'time management', this term refers to the ability to prioritize tasks and manage one's time effectively. It’s valued in academic and professional settings as essential for productivity.

Good time management can help you improve efficiency.

直男审美 (zhí nán shěn měi)

Translating to 'straight man aesthetics,' this term is often used to mock or critique the simplistic tastes of straight men, particularly in fashion or art. It implies a lack of depth in aesthetic appreciation.

His taste is truly that of a straight man; it’s completely unoriginal.

暴风雨 (bàofēngyǔ)

Translating to 'storm,' this term is often used metaphorically to describe chaotic or intense situations, especially in online discourse. It conveys a sense of overwhelming emotions or events.

This match was truly a storm; it was so tense it nearly made my heart jump out.

晒娃 (shài wá)

To show off one's children, often on social media, reflecting pride and joy in parenting. It highlights a cultural tendency to share family moments online.

I often show off my child on social media, and my friends say my baby is very cute.

996工作制 (996 gōng zuò zhì)

The '996 work schedule' refers to a work culture where employees are expected to work from 9 AM to 9 PM, six days a week. It has become a controversial topic highlighting issues of work-life balance and labor rights i...

Many companies implement the 996 work schedule, but employees generally feel dissatisfied.

千层皮 (qiān céng pí)

Literally translates to 'thousand-layered skin,' this term humorously describes someone who tries to appear sophisticated or tough but is actually quite vulnerable or superficial. It's often used to poke fun at preten...

He always acts tough, but deep down he's quite vulnerable.

替身 (tì shēn)

This term means 'substitute' and is often used to describe a person who is not the primary love interest or the one chosen, often humorously or in fandom contexts. It conveys feelings of unrequited love.

In this story, she is just his substitute.

社交破冰 (shè jiāo pò bīng)

Translating to 'breaking the ice in social situations', this term refers to techniques or phrases used to ease tension and start conversations among strangers. It promotes social interaction and is useful in networking.

Breaking the ice in social situations is very important to blend into this circle.

妈妈再见 (mā ma zài jiàn)

Literally means 'goodbye, mom'. It humorously suggests that someone is leaving for an adventure or to pursue something exciting, often implying that they are going all out.

After the exam, I'm going to say goodbye, mom, and go travel!

笑里藏刀 (xiào lǐ cáng dāo)

This phrase translates to 'smiling while hiding a knife', describing someone who appears friendly but has malicious intent. It's a metaphor for deceit and betrayal.

He always smiles while hiding a knife, which makes people feel scared.

微笑着活 (wēi xiào zhe huó)

Translating to 'live with a smile', this term encourages maintaining a positive attitude despite life’s challenges. It embodies resilience and a cheerful disposition.

No matter how busy I am, I want to live with a smile.

老公在天 (lǎo gōng zài tiān)

This endearing term literally means 'husband in heaven' and is used humorously to refer to a beloved celebrity or fictional character as if he were a person's true partner. It reflects a playful attachment to idealize...

This actor is so handsome; he is truly my husband in heaven.

一波三折 (yī bō sān zhé)

Literally meaning 'one wave, three folds,' this phrase describes a situation or story that has many twists and turns. It is used to convey the complexity of events, especially in narratives or dramas.

This movie really had many twists; I didn't expect the ending to be like that.

摩羯座 (mó jié zuò)

While it literally means 'Capricorn,' within internet slang, it refers to the stereotypical traits associated with Capricorns, like being hardworking or serious. Often used in a playful context when discussing persona...

He really is a Capricorn, a workaholic.

英语角 (yīngyǔ jiǎo)

Translating to 'English corner,' this term refers to informal gatherings for language practice, often involving discussion and casual conversation. It's popular among students learning English.

We hold an English corner in the park every Wednesday.

乐得其所 (lè dé qí suǒ)

This phrase means 'to find happiness in one's place', conveying a sense of contentment and fulfillment in one's current situation. It reflects a positive attitude towards life.

As long as I find happiness in my place, I’ll be satisfied.

尬撩 (gà liāo)

Means 'awkward flirting'. This term describes attempts at flirting that are clumsy or cringe-inducing, often resulting in an uncomfortable situation. It reflects a playful self-awareness about social interactions.

His awkward flirting skills really make people laugh and cry at the same time.

老公设定 (lǎogōng shèdìng)

This term refers to the idea or standards one has when imagining their ideal partner or husband. It captures the essence of fantasy relationships and discussions about love and romance.

Her ideal husband setting is always flawless.

被甜到 (bèi tián dào)

Means 'to be sweetened,' used to express being overwhelmed or pleasantly surprised by something adorable or romantic. It conveys the feelings of warmth and joy in relationships.

Seeing their interactions, I was overwhelmed by sweetness, it was really happy.

大猪蹄子 (dà zhū tí zǐ)

Translating to 'big pig hoof,' this humorous term usually refers to a clumsy or foolish man, often in a romantic context. It's typically used by women to describe their male counterparts in a light-hearted way.

Why are you late again, big pig hoof?

鸟枪换炮 (niǎo qiāng huàn pào)

Literally meaning 'exchange a bird gun for a cannon,' this phrase means to upgrade to a better situation or item. It's often used in humorous contexts to denote a major life improvement.

I'm ready to upgrade and get a new car.

上云 (shàng yún)

Literally 'to go to the cloud', this term refers to accessing technology or services online, particularly cloud storage or services. It reflects the trend towards digitalization in daily life.

My files are all in the cloud now, so I’m no longer worried about losing them.

吃亏 (chī kuī)

Translating to 'suffer losses,' this term refers to situations where one feels taken advantage of or slightly worse off due to circumstances. It's often used casually to describe everyday disappointments.

I forgot to bring money when I went out; that really is a loss for me.

花钱如流水 (huā qián rú liú shuǐ)

This phrase translates to 'spending money like water,' used to describe someone who spends money extravagantly or carelessly. It serves as a critique of financial irresponsibility.

He spends money like water and doesn't care at all.

Page 20 of 78 — 3,856 total terms