Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 27 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

对线 (duì xiàn)

Translating to 'to face off', this gaming term describes the act of competing against an opponent in a direct confrontation, often used in multiplayer video games. It can also mean a debate or argument.

Let’s face off together and see who is stronger.

刚刚好 (gāng gāng hǎo)

This phrase means 'just right', and it's often used to describe a situation that is perfectly balanced or ideal. It conveys satisfaction and appropriateness.

The sweetness of this cake is just right.

家中宝 (jiā zhōng bǎo)

This term means 'treasure at home' and is often used to refer affectionately to pets, children, or items that hold sentimental value. It reflects a nurturing attitude and the importance of family bonds.

My cat is my treasure at home; it keeps me company every day.

沖浪 (chōng làng)

Literally meaning 'surfing', this term refers to the act of browsing the internet, especially when engaging in trendy challenges or viral content. It's often used to describe someone who's actively participating in on...

I'm planning to surf the internet this weekend and see what new challenges are out there.

悬疑 (xuán yí)

Means 'suspense' and is commonly used to describe thrilling narratives in books, movies, or shows that engage the audience with mystery and unexpected twists.

This suspense drama always leads to unexpected outcomes.

笑话 (xiào huà)

Literally means 'joke', but is often used to refer to absurd situations or behaviors that are laughable or ridiculous. It's a common way to describe entertaining moments.

This incident is truly a joke; I can't help but laugh.

没灵魂 (méi línghún)

Meaning 'soulless', this term is used to describe something that lacks depth or authenticity, often applied to art, culture, or social interactions. It conveys a sense of disappointment.

Although this movie has good box office numbers, I feel it lacks soul.

花式翻译 (huā shì fān yì)

Translating to 'stylish translation,' this term humorously refers to creative or exaggerated translations that often diverge from the original meaning. It's often used to comment on poorly done translations in media.

The creative translations in these subtitles are truly laughable.

反转人生 (fǎn zhuǎn rén shēng)

Translating to 'reverse life,' this phrase describes moments when someone makes a significant change in their life, often transforming a negative situation into a positive one. It can be used in inspirational contexts.

Working hard is to reverse life, changing one's own fate.

社交焦虑 (shèjiāo jiāolǜ)

Translating to 'social anxiety,' this term is used to describe the fear or anxiety surrounding social interactions. It's a growing topic of conversation in relation to mental health.

She feels social anxiety during gatherings and doesn't know what to do.

精致直男 (jīng zhì zhí nán)

Translating to 'refined straight man', this slang describes men who are well-groomed and sophisticated yet may have conventional or outdated views. It’s often used humorously in discussions about masculinity.

He's really a refined straight man, into fashion but doesn't understand women.

归属感 (guī shǔ gǎn)

Meaning 'sense of belonging', this term describes the feeling of being accepted and included in a group. It highlights the emotional need for community and connection.

Finding a sense of belonging is an important need for modern people.

一言不发 (yī yán bù fā)

Literally meaning 'not saying a word', this slang is used to describe a situation where someone remains silent or unresponsive, often in awkward or tense scenarios. It's used to convey a sense of discomfort or disappr...

He didn't say a word about the proposal during the meeting, making the atmosphere quite awkward.

在线吃瓜 (zài xiàn chī guā)

Literally meaning 'eating melon online', this phrase refers to the act of observing gossip, drama, or scandals on the internet without actively participating, akin to being a spectator.

I'm online eating melons on Weibo, it's so interesting.

棋盘 (qí pán)

Meaning 'chessboard', this term is used metaphorically to describe life or situations being strategized, akin to playing a game. It reflects a strategic or calculated approach to navigating challenges.

Work is like on a chessboard; every move needs careful consideration.

亲自上阵 (qīn zì shàng zhèn)

Translating to 'personally take the field', this term means to personally get involved in something, especially in contexts that require direct action or leadership. It suggests a proactive attitude.

In this project, I decided to personally get involved.

暴击 (bào jī)

Translating to 'critical hit,' this term is frequently used in gaming contexts to describe an impactful action or statement that has a strong effect. It can also refer to a particularly effective argument or joke.

What he said really hit me hard!

叭叭 (bā bā)

Used to describe someone who talks a lot or brags, similar to 'yapping' in English. It can be used teasingly or to criticize someone for being overly talkative.

He keeps yapping non-stop; I really can't stand it.

肉麻 (ròu má)

Meaning 'cheesy' or 'corny', this term is used to describe overly sentimental or sweet expressions that can evoke embarrassment. It conveys a humorous critique of excessive affection.

His sweet talk is so cheesy that it makes me want to laugh.

超带劲 (chāo dài jìn)

Translating to 'super energetic', this term conveys excitement and enthusiasm about something. It reflects positive feelings about experiences, events, or trends.

This song is super energetic; it makes me want to dance.

反内卷 (fǎn nèi juǎn)

This phrase means 'anti-involution' and describes attitudes or actions that resist excessive competition and stress. It often advocates for a balanced lifestyle and prioritizing well-being over relentless competition.

I’ve decided to adopt an anti-involution stance and not work late anymore.

激光眼 (jī guāng yǎn)

Translating to 'laser eyes,' this term describes a focused and intense gaze, often used humorously to indicate someone is staring intensely, usually at something they want or desire. It expresses excitement or determi...

He’s staring intensely at that new phone; it’s obvious he likes it a lot.

迷弟 (mí dì)

Translating to 'fanboy', this term refers to male fans who are particularly enthusiastic about a celebrity or fictional character. It's commonly used in fandom discussions.

He's a fanboy; he's collected all of his idol's merchandise.

渣男 (zhā nán)

Scumbag guy / Player - A man who plays with feelings.

He is a player, ignore him.

放飞自我 (fàng fēi zì wǒ)

This phrase translates to 'liberate oneself' and is used to describe a carefree attitude or the act of letting go of inhibitions. It often symbolizes enjoying life without worrying about societal expectations.

I’ve decided to liberate myself this weekend and enjoy to the fullest.

神级 (shén jí)

Meaning 'god-level,' this term describes something of extraordinarily high quality or skill, often used in gaming and entertainment.

Your performance is truly god-level; I was completely captivated.

心机婊 (xīn jī biǎo)

Translating to 'calculating b*tch,' this derogatory term describes a woman who is seen as manipulative or cunning in social situations or relationships. It highlights a perception of women who use their charm strategi...

She’s really a calculating b*tch; she has done a lot behind the scenes.

机智 (jī zhì)

Translating to 'wit' or 'cleverness', this term describes someone who is quick-thinking and can come up with clever responses or solutions on the spot. It's often used in contexts involving humor or intelligence.

His answer was truly witty and made everyone laugh.

水军 (shuǐ jūn)

Translating to 'water army', this term refers to internet users hired to post positive comments or support a specific agenda or product. It's often used in discussions about online marketing and authenticity.

This comment has the suspicion of being from a water army.

网红疲劳 (wǎnghóng píláo)

Internet celebrity fatigue describes the feeling of being overwhelmed or tired of the constant influx of internet celebrities. This term reflects a growing sentiment among web users who feel saturated with influencers...

Recently, I've been feeling a bit of internet celebrity fatigue and don't want to watch those influencers' videos anymore.

乞丐文化 (qǐ gài wén huà)

Translating to 'beggar culture,' it refers to the phenomenon of expecting others to pay for your entertainment or lifestyle. It's often criticized in discussions about social responsibility.

I dislike beggar culture the most; they always want others to treat them.

人间观察 (rén jiān guān chá)

This phrase means 'human observation' and is used to describe the act of watching and analyzing the behaviors and interactions of people around you, especially in public spaces. It often carries a humorous or social c...

Sitting in the café, I enjoy observing humanity.

原地满血复活 (yuán dì mǎn xuè fù huó)

Literally 'revive full health on the spot', this term is often used to describe someone bouncing back quickly from a setback or recovering rapidly from a low point. It reflects resilience and resourcefulness.

After a night's rest, I have revived fully on the spot today!

虚拟情侣 (xū nǐ qíng lǚ)

Translating to 'virtual couple,' this term refers to online relationships or partnerships that exist in digital spaces rather than in real life.

They are a virtual couple in the game, but they don't know each other in real life.

悲伤马戏团 (bēi shāng mǎ xì tuán)

Translating to 'sad circus,' this term is used to describe chaotic or frustrating situations, especially in personal lives or relationships. It conveys a sense of frustration mixed with humor.

Recently, my life has been like a sad circus.

当自己是个宝 (dāng zì jǐ shì gè bǎo)

Meaning 'treat oneself as a treasure,' this term promotes self-love and self-appreciation, encouraging individuals to value themselves highly and not settle for less.

We must treat ourselves as treasures to attract good relationships.

洗脑歌 (xǐ nǎo gē)

Literally means 'brainwashing song.' This term describes a catchy song or tune that gets stuck in your head, regardless of whether you like it or not. It often describes viral songs that become popular in short spans.

This song is really a brainwashing song; once I hear it, I can't stop.

烂漫之秋 (làn màn zhī qiū)

Translating to 'rotten romance autumn', this term is used to describe overly dramatic romantic experiences that may seem cliché or unrealistic. It often reflects the humorous side of love stories.

This drama is truly a rotten romance autumn; all the plots are so unrealistic.

虚拟偶像 (xū nǐ ǒu xiàng)

Translating to 'virtual idol,' this term refers to digitally created characters or avatars that perform music or entertainment, largely appealing to younger audiences. They often have dedicated fanbases similar to rea...

She is my favorite virtual idol; I listen to every new song she releases.

黄图 (huáng tú)

Translating to 'yellow picture', this term refers to suggestive or adult-themed images often shared online. It highlights the tendency for provocative content to circulate on social media.

There are always some suggestive images online; everyone needs to be careful.

油腻中年 (yóu nì zhōng nián)

This term means 'greasy middle-aged' and describes men who exhibit stereotypically undesirable traits such as overconfidence, a lack of self-awareness, and a tendency to show off wealth. It is often used humorously or...

He is such a greasy middle-aged man who only talks about work all day.

搞笑 (gǎo xiào)

Translating to 'funny' or 'humorous', this term is used to describe content or situations that are meant to provoke laughter or amusement.

This video is so funny; I can’t stop laughing.

反向追星 (fǎnxiàng zhuīxīng)

This term translates to 'reverse chasing stars', meaning to support or become fans of someone who is not traditionally considered a celebrity. It's often used to celebrate everyday people or niche figures who gain pop...

I really like these reverse chase stars!

小作文 (xiǎo zuò wén)

This term means 'short essay' and is often used to refer to informal or humorous posts that share personal experiences or opinions. It reflects a trendy format for storytelling on social media.

I wrote a short essay today about my travel stories.

不要太认真 (bùyào tài rènzhēn)

Translating to 'don’t take it too seriously', this phrase is often used to lighten the mood or to suggest that someone should not overthink a situation. It promotes a more relaxed attitude.

This is just a joke, everyone don’t take it too seriously.

走火入魔 (zǒu huǒ rù mó)

To go off the rails and into madness — originally describes a martial artist who loses control of their inner energy and goes berserk during training. Now used to describe anyone who has become dangerously or hilariou...

He has gone completely off the rails with fitness — working out five hours a day.

熊市 (xióng shì)

Bear market - A declining market where prices are falling.

In a bear market learn patience, do not panic sell.

心虚 (xīn xū)

Translating to 'feeling guilty or insecure', it describes a state of unease about one’s actions or thoughts, often used in humorous contexts.

I felt guilty after lying to him.

Page 27 of 78 — 3,856 total terms