Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 28 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

求真相 (qiú zhēn xiàng)

Translating to 'seeking the truth,' this term is often used in response to scandals or gossip, reflecting a desire for transparency and honesty. It shows skepticism towards surface-level information.

What’s the truth behind this incident? Everyone is seeking answers.

解压 (jiě yā)

Translating to 'stress relief', this term refers to activities or methods people use to alleviate stress, often used in the context of self-care and wellness. It symbolizes the importance of mental health in modern life.

I like to relieve stress through exercise.

追光者 (zhuī guāng zhě)

Translating to 'light chaser,' this term refers to someone who actively pursues their dreams or aspirations, often with a sense of urgency and passion.

She is a light chaser, always working hard to achieve her dreams.

狗头 (gǒu tóu)

Translating to 'dog's head', this term is often used in memes and online humor, usually to signify absurdity or to poke fun at something silly or outrageous. It can also accompany ironic comments.

This story is so absurd; I couldn't stop laughing.

排面 (pái miàn)

Meaning 'scene', this term refers to the visual or aesthetic presentation of something, particularly in social media. It emphasizes the importance of visuals and style in online content.

Her photos have a great aesthetic, attracting many people.

爆红 (bào hóng)

Translating to 'explode in popularity', this term describes a sudden surge in fame or attention, often used to refer to viral trends or individuals.

This blogger has exploded in popularity recently; everyone is paying attention to her.

清晰 (qīng xī)

Translating to 'clear,' this term is often used to describe something that is easy to understand or perceive. It is used to compliment clarity in communication or thought.

Your explanation is very clear, and it helped me understand.

刻板印象 (kè bǎn yìn xiàng)

Translating to 'stereotype', this term refers to fixed ideas or generalized beliefs about a group of people. It's often used in discussions about social issues and cultural perceptions.

We should break the stereotypes about certain professions.

老实人 (lǎo shí rén)

Literally 'honest person,' this term is often used to describe someone who is naive or too straightforward in a way that can lead to being taken advantage of.

He’s an honest person and always trusts others.

带货直播 (dài huò zhíbō)

This term means 'live-streaming sales', referring to the practice of selling products through live video broadcasts on platforms like Douyin and Taobao. Hosts demonstrate products in real-time, engaging audiences and ...

Her live-streaming sales attracted tens of thousands of viewers.

眼泪汪汪 (yǎn lèi wāng wāng)

Literally 'tears welling up,' this term is used to describe someone who is visibly emotional or about to cry, often used in humorous or exaggerated contexts. It helps convey a dramatic reaction to events.

When she heard the news, she looked like she was about to cry, which was really heartbreaking.

暴富 (bào fù)

Translating to 'sudden wealth', this term describes someone who becomes rich unexpectedly or due to luck. It often carries a sense of excitement or envy.

He recently struck it rich; it’s really enviable.

甜蜜暴击 (tián mì bào jī)

Translating to 'sweet blow', this term describes a sudden, unexpected act of kindness or affection that leaves one pleasantly surprised. It highlights the joy of little surprises in relationships.

A small gift from her gave me a pleasant surprise.

加戏 (jiā xì)

Literally meaning 'adding drama', this term describes someone who exaggerates a situation or stirs up trouble, often for entertainment or effect. It’s frequently used to critique actions that are overly theatrical.

She always adds drama, complicating things.

假装单身 (jiǎ zhuāng dān shēn)

Literally meaning 'pretending to be single,' this phrase describes individuals who act as if they are single to attract attention or interest, often used humorously in dating contexts.

He always pretends to be single to attract people’s attention.

打假 (dǎ jiǎ)

This term literally means 'to expose fraud.' It's commonly used to refer to the act of uncovering false claims or misleading information, especially in advertising or social media. It reflects a growing desire for aut...

With online shopping being so popular now, exposing fraud is very important.

牌面 (pái miàn)

Literally meaning 'face of the brand', this term refers to the reputation or social standing of a person or entity based on their accomplishments. It's often used to discuss status in social circles.

His reputation in this circle is very high.

脑子秀逗 (nǎo zǐ xiù dòu)

Translating to 'brain show-off', this term describes someone who shows off their intelligence in a way that might be annoying. It's often used in a light-hearted teasing manner.

He always shows off his brainpower, which can be annoying.

老公天天 (lǎo gōng tiān tiān)

This term literally means 'hubby every day', often used by women to affectionately refer to their boyfriends or husbands in a cute or teasing way. It highlights the everyday endearments in relationships.

My hubby gives me flowers every day; it's so sweet.

菜鸡 (cài jī)

Noob chicken - A bad or inexperienced player.

I am a noob, do not curse at me.

耍宝 (shuǎ bǎo)

Translating to 'show off tricks' or 'act funny', this term describes someone who seeks to entertain others, often through humor or antics. It conveys a sense of playfulness.

He always likes to show off his tricks at gatherings; everyone loves him.

不怕你笑话 (bù pà nǐ xiào huà)

This phrase means 'I don't mind you laughing at me,' often said to express a willingness to share embarrassing moments or failures. It indicates a playful attitude toward one's own shortcomings.

I did very poorly on my exam yesterday; I don’t mind you laughing at me; I wasn’t prepared.

拜年 (bài nián)

Translating to 'paying respects for the New Year,' this term refers to the tradition of greeting people during the Spring Festival, conveying good wishes and blessings.

The Spring Festival is approaching; we should greet each other with New Year wishes.

熊市 (xióng shì)

Bear market - A declining market where prices are falling.

In a bear market learn patience, do not panic sell.

同频 (tóng pín)

Literally meaning 'same frequency,' this term describes a deep connection or mutual understanding between individuals. It's commonly used to express emotional resonance or compatibility in friendships or relationships.

We are truly on the same wavelength; we can always talk easily.

秃鹫 (tū jiū)

Literally meaning 'vulture,' this term has been adapted to label internet users who obsessively pick apart and analyze every detail of a subject, often critiquing it harshly. It carries a negative connotation.

The comment section of that article is filled with vultures, arguing incessantly.

人间喜剧 (rén jiān xǐ jù)

Translating to 'human comedy,' this term is used to describe everyday humorous situations and events that seem ironic or absurd. It captures the light-hearted moments in life despite its challenges.

Life is like a human comedy; there are always unexpected funny moments.

绝了 (jué le)

Translating to 'fantastic' or 'awesome,' this colloquial expression conveys strong admiration or appreciation for something remarkable. It’s often used in exclamatory contexts.

Your performance was awesome; I truly admire you!

加班文化 (jiā bān wén huà)

Translating to 'overtime culture', this term refers to the societal expectation and norm of working long hours beyond the standard work schedule. It reflects the pressure many feel to constantly prove their dedication.

Young people feel tired of the overtime culture and wish for a more balanced life.

屁民 (pì mín)

Literally translating to 'common people,' this term is often used humorously in a self-deprecating manner by individuals to refer to themselves, highlighting their status in societal hierarchies.

As a common person, I have my dreams too.

零零后 (líng líng hòu)

Refers to people born in the 2000s, often used to describe a generation that has different values and behaviors compared to preceding generations.

As people born in the 2000s, their ideas are really very open-minded.

震惊教育 (zhèn jīng jiào yù)

Literally 'shock education', this term refers to using surprising or shocking methods to teach or convey lessons, often in media or online contexts. It's a humorous term for unconventional teaching methods.

The shock education in this video left a deep impression on me.

自夸 (zì kuā)

Meaning 'self-praise', it describes boasting about oneself often in a humorous or exaggerated way. It's usually light-hearted.

He always boasts about his cooking skills, but they're just average.

农民工 (nóng mín gōng)

This term means 'migrant worker' and refers to farmers who move to cities for work. It's used in a socio-economic context, often highlighting the struggles they face.

Many migrant workers work hard in cities to support their families.

拼图 (pīn tú)

This term literally means 'puzzle' but is used in internet slang to refer to cooperative efforts to solve a problem or complete a task with others. It emphasizes teamwork and collaboration in achieving goals.

We are working together like a puzzle in this project.

精神小伙 (jīng shén xiǎo huǒ)

Literally meaning 'spirited young man', this term describes someone who is energetic, positive, and full of life. It implies enthusiasm and a zest for life, often in a humorous context.

He is a spirited young man, always full of energy.

轰趴 (hōng pā)

This term means 'party' and specifically refers to lively gatherings or parties, especially among young people. It's often associated with fun, celebration, and socializing.

We're going to a party this weekend!

果然 (guǒ rán)

Meaning 'as expected' or 'sure enough,' this term expresses that something turned out as one anticipated. It often shows a sense of validation or confirmation about a situation.

He didn’t come as expected; I’m really disappointed.

光屁股 (guāng pìgu)

Literally means 'bare bottom.' This slang is used to describe someone who is broke or in a difficult financial situation.

I'm really broke this month; I have no money to spend.

别闹 (bié nào)

Translating to 'don't mess around,' this term is often used to tell someone to stop joking or being disruptive. It's a casual way to express annoyance or to seek seriousness.

Don't mess around; it's work time now.

抖音 (dǒu yīn)

This term refers to the popular Chinese short video platform, known for its engaging and often humorous short clips. The name itself has become synonymous with trending videos and entertainment.

I scroll through Douyin every day and can’t stop.

网红暴增 (wǎng hóng bào zēng)

Translates to 'explosive increase in internet celebrities'. It refers to the sudden rise of online influencers or popular figures in a short time.

Recently, this video caused many people to become internet celebrities in a short time.

姨母色 (yí mǔ sè)

Translating to 'aunt color', this term describes certain clothing colors or styles that are deemed unflattering or outdated. It’s often used in fashion discussions.

This color is a bit 'aunt color'; it doesn't really suit you.

惊喜 (jīng xǐ)

Translating to 'surprise' or 'pleasant surprise,' this term refers to unexpected joy or excitement, often in the context of gifts or events. It captures the essence of delight in the unexpected.

I've prepared a surprise for you; I hope you like it.

推开窗 (tuī kāi chuāng)

Translating to 'push open the window', this phrase metaphorically suggests opening up to new possibilities or perspectives. It symbolizes a refreshing change or a new outlook on life.

I feel that sometimes you need to push open the window and embrace new opportunities.

赞爆了 (zàn bào le)

Translating to 'explosively great', this term expresses overwhelming approval, often used in social media comments to show excitement for content.

This performance is explosively great; it's so beautiful!

社交电商 (shè jiāo diàn shāng)

Translating to 'social commerce', this term refers to the integration of social media and online shopping, emphasizing how platforms are used for marketing and selling products through influencers.

Social commerce is becoming increasingly popular now.

互联网精神 (hù lián wǎng jīng shén)

Translating to 'internet spirit', this phrase refers to the culture of sharing, openness, and innovation characterizing the internet age. It embodies the ethos of connectivity and collaboration.

We should promote the internet spirit and create the future together.

反差萌 (fǎn chā méng)

This term translates to 'contrast cuteness', describing a situation or character where their appearance contradicts their personality, creating an unexpected charm. It’s often used in discussions about characters in m...

The contrast cuteness of this character leaves a deep impression.

崩溃 (bēng kuì)

Translates to 'collapse' and describes a state of emotional breakdown or extreme stress. It's often used in reaction to overwhelming situations and can be humorous or serious.

Seeing this news really made me collapse.

Page 28 of 78 — 3,856 total terms