Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 32 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

互联网精神 (hù lián wǎng jīng shén)

Translating to 'internet spirit', this phrase refers to the culture of sharing, openness, and innovation characterizing the internet age. It embodies the ethos of connectivity and collaboration.

We should promote the internet spirit and create the future together.

艰辛 (jiān xīn)

This term means 'hardship' and is often used to describe the struggles and difficulties one faces in life. It conveys a sense of resilience and determination in overcoming challenges.

Despite the hardships I've faced, I still choose to persevere.

人类观察 (rén lèi guān chá)

Translating to 'human observation,' this term is used to describe the act of observing and commenting on human behavior in a humorous or critical way, often found in social media commentary.

I really enjoy conducting human observation in the park.

过劳死 (guò láo sǐ)

Translating directly to 'death from overwork,' this term highlights the issue of workaholism, particularly in China. It serves as a critique of the culture that glorifies excessive work at the expense of health.

He has a lot of work pressure, and I'm always worried he will die from overwork.

反差萌 (fǎn chā méng)

This term translates to 'contrast cuteness', describing a situation or character where their appearance contradicts their personality, creating an unexpected charm. It’s often used in discussions about characters in m...

The contrast cuteness of this character leaves a deep impression.

崩溃 (bēng kuì)

Translates to 'collapse' and describes a state of emotional breakdown or extreme stress. It's often used in reaction to overwhelming situations and can be humorous or serious.

Seeing this news really made me collapse.

至上主义 (zhì shàng zhǔ yì)

Meaning 'supremacy doctrine,' this term is used to define a mindset or belief that one idea or value is superior to others, often applied in discussions about preferences in fashion, food, or lifestyle choices. It's c...

His coffee supremacy attitude is quite frustrating.

随便但不随意 (suí biàn dàn bù suí yì)

Meaning 'casual but not random,' this phrase emphasizes a relaxed attitude while maintaining some level of intentionality. It reflects a balance between flexibility and purpose.

I like a casual but intentional style when it comes to dating.

火箭少女 (huǒ jiàn shào nǚ)

Translating to 'Rocket Girls,' this term refers to talented young female artists or influencers who gain rapid popularity. It's often used in a context of empowerment and aspiration.

These Rocket Girls are so talented.

强行对抗 (qiáng xíng duì kàng)

Translating to 'forceful resistance,' this term describes a situation where individuals oppose something with great fervor, often regardless of social norms or expectations. It conveys a sense of determination.

We must 'forcefully resist' unfair phenomena and not stay silent.

笑里藏刀 (xiào lǐ cáng dāo)

This phrase translates to 'smiling while hiding a knife', describing someone who appears friendly but has malicious intent. It's a metaphor for deceit and betrayal.

He always smiles while hiding a knife, which makes people feel scared.

断联 (duànlián)

Translating to 'cut off contact', this term describes the act of intentionally severing communication with someone, often used in the context of relationships or friendships. It embodies the choice to disengage from s...

I have cut off contact with him and no longer stay in touch.

洗脑歌 (xǐ nǎo gē)

Literally means 'brainwashing song.' This term describes a catchy song or tune that gets stuck in your head, regardless of whether you like it or not. It often describes viral songs that become popular in short spans.

This song is really a brainwashing song; once I hear it, I can't stop.

没错 (méi cuò)

Meaning 'that's right' or 'no doubt,' this term is used to express agreement or affirmation, often humorously to emphasize a point. It's very common in discussions across social media.

You’re right; this method is indeed effective.

清理 (qīnglǐ)

This term means 'to clean up' and can be used in both literal and metaphorical contexts, such as decluttering thoughts or social media feeds. It reflects a desire for simplicity and organization.

I need to clean up my social media.

小破孩 (xiǎo pò hái)

Translating to 'little broken child', this term is often used affectionately to describe someone who is clumsy, naive, or endearing in a vulnerable way. It evokes a sense of cuteness despite imperfections.

Seeing how he does things, he's really a little broken child.

成真 (chéng zhēn)

The phrase 'to come true' is often used in contexts where dreams, wishes, or goals are achieved. It conveys a sense of hope and realization, frequently appearing in motivational discussions or personal anecdotes.

I've always hoped for this to come true, and now it has finally happened.

编程随想 (biān chéng suí xiǎng)

Translating to 'programming thoughts', this term refers to the creative and often philosophical side of programming, where coders share insights and opinions.

His programming thoughts gave me a new understanding of technology.

撕书 (sī shū)

Translating to 'tear books,' this term refers to harsh criticism or deconstruction of any traditional ideas, usually in literature or media. It's a metaphor for challenging established norms.

This article makes me want to tear books; the viewpoints are too radical.

做好人 (zuò hǎorén)

This term translates to 'being a good person' but in internet slang, it can imply someone who is overly kind or naïve to the point of being taken advantage of. It’s sometimes used in a sarcastic manner.

She always helps others; she’s really a good person, but don’t be too naïve.

美好生活 (měi hǎo shēng huó)

Translating to 'wonderful life,' this term encapsulates the aspiration for a positive and fulfilling lifestyle. It's often used in self-improvement discussions or lifestyle blogs.

We should pursue a wonderful life instead of mindlessly competing.

猫咪杀手 (māo mī shā shǒu)

Literally 'cat killer,' this term humorously refers to someone who is extremely cute or charming, to the point where they can 'kill' you with cuteness. It's often used to describe adorable pets or individuals.

Your little cat is truly a cat killer!

开门见山 (kāi mén jiàn shān)

Translating to 'to open the door and see the mountain,' this idiom means to get straight to the point. It reflects a preference for clear, direct communication.

Let's get straight to the point and discuss the collaboration.

解忧杂货店 (jiě yōu zá huò diàn)

Translating to 'Worry Relief Grocery Store,' this term comes from a popular novel and symbolizes a place where people can find solutions to their problems or share their worries. It's rooted in the concept of communit...

My friend is like a 'worry relief grocery store'; they always give me good advice.

脑洞 (nǎo dòng)

Literally 'brain hole,' this term refers to a sudden burst of creative or outrageous ideas. It's often used in contexts where someone shares wild theories or imaginative concepts, particularly in fandoms.

His imagination is just too wild!

懒癌晚期 (lǎn ái wǎn qī)

This term means 'late-stage laziness' and describes someone who is extremely lazy or has a chronic tendency to procrastinate. It's often used humorously to convey a sense of resignation about one’s lack of motivation.

Right now, I'm in the late stage of laziness; I just want to sleep.

口嫌体正直 (kǒu xián tǐ zhèng zhí)

This phrase means 'mouth complains but body is honest', describing someone who verbally expresses dislike or disapproval of something but still engages with it. It highlights the contrast between spoken words and acti...

Even though I complain, I still enjoy sweets.

伤脑筋 (shāng nǎo jīn)

Translating to 'to hurt one's brain', this phrase describes something that is difficult to understand or solve, often leading to mental strain. It conveys a sense of frustration or confusion.

This problem is really brain-teasing; I’ve thought about it for a long time without finding the answer.

悲伤马戏团 (bēi shāng mǎ xì tuán)

Translating to 'sad circus,' this term is used to describe chaotic or frustrating situations, especially in personal lives or relationships. It conveys a sense of frustration mixed with humor.

Recently, my life has been like a sad circus.

逆风歌 (nì fēng gē)

Translates to 'song against the wind.' It symbolizes resilience and standing firm against challenges. This term has gained traction among youth who feel they are fighting against adversity in their lives.

No matter how tough life gets, we must sing our song against the wind.

无盐 (wú yán)

Translating to 'no salt', this term is used to describe someone or something lacking flavor, excitement, or appeal. It’s slang for boring or dull content, often used to critique uninteresting media or personalities.

This video is so boring; it has no appeal at all.

盐 (yán)

Literally 'salt,' this term is used to describe someone's sarcastic or cynical remarks, often used in a humorous way. It suggests that the comment has a 'saltiness' or bite to it.

His comments are really salty; they make people unable to stop laughing.

不怕困难 (bù pà kùn nán)

This phrase means 'not afraid of difficulties' and is often used to express determination or resilience in facing challenges. It embodies a positive attitude towards overcoming obstacles.

In the face of challenges, we must not be afraid of difficulties and move forward bravely.

goodbye,老板 (goodbye,lǎo bǎn)

This phrase literally means 'goodbye, boss'. It's often used humorously when someone is quitting or frustrated with their job. It's part of a trend where English phrases are mixed into Chinese slang.

After reading that message, I couldn't help but say goodbye, boss!

炸裂 (zhàliè)

Translating to 'explode', this term is used to describe something that is incredibly exciting or impressive, often in the context of events or performances. It reflects a strong sense of liveliness and enthusiasm.

This performance is simply explosive! The audience went wild.

凡人修仙 (fán rén xiū xiān)

Translating to 'mortal cultivates immortality,' this phrase is often used humorously to describe someone striving for greatness or enlightenment, often in a way that seems unrealistic or overly ambitious.

He has been studying those books about mortals cultivating immortality.

脸黑 (liǎn hēi)

Face black refers to someone who experiences bad luck or misfortune frequently. It's often shared among friends to lighten the mood about unfortunate events.

I've been having bad luck lately; I've encountered several unfortunate events whenever I go out.

梦幻开局 (mèng huàn kāi jú)

Literally means 'dreamy opening', it describes a perfect or ideal start to a situation, particularly in gaming or competitive contexts. It’s often used humorously to highlight fortunate beginnings.

In this match, I had a dreamy opening, taking an early lead.

自残式幽默 (zìcán shì yōumò)

This phrase translates to 'self-harm humor', referring to a kind of dark humor that involves self-deprecation or making jokes at one's own expense. It reflects a coping mechanism for dealing with life's challenges.

I enjoy self-harm humor; it makes me feel a bit better.

合不来 (hé bù lái)

This term means 'not getting along' or 'incompatible.' It’s often used to describe personal relationships or teamwork situations that just don’t mesh well.

We really don't get along; there's always friction in our work.

反向追星 (fǎnxiàng zhuīxīng)

This term translates to 'reverse chasing stars', meaning to support or become fans of someone who is not traditionally considered a celebrity. It's often used to celebrate everyday people or niche figures who gain pop...

I really like these reverse chase stars!

水 (shuǐ)

This term means 'water' but is often used in internet slang to describe something that lacks substance or depth, such as a low-quality article or superficial content. It implies a negative assessment.

This article is very shallow and has no substantial content.

人间精品 (rén jiān jīng pǐn)

Literally means 'worldly fine products.' It is used to describe someone or something that is exceptionally attractive or exquisite. This term often applies to fashion, lifestyle, or trendy people.

Her outfit today is truly a worldly fine product.

刷脸 (shuā liǎn)

Literally meaning 'to swipe face', this term refers to leveraging personal connections or looks to gain advantages, especially in social or professional settings. It often has a negative connotation.

He always leverages his looks to get job opportunities; I find it unfair.

暴走 (bào zǒu)

Translating to 'explode and run,' this term describes a situation where someone becomes outrageously angry or passionate, often resulting in a sudden surge of emotion or action.

He exploded with anger when he heard the news.

远光 (yuǎn guāng)

'远光' literally means 'long-range light' and is often used humorously to describe someone's overly ambitious or unrealistic plans or ideas. It signifies a lack of practicality in aspirations.

Your plans are really unrealistic; maybe consider reality first.

山寨币 (shān zhài bì)

Altcoin / Knockoff coin - Any cryptocurrency other than Bitcoin.

Altcoins are very risky, be careful of going to zero.

超话 (chāo huà)

This term means 'super topic', referring to a specific fandom or community discussion thread on social media platforms like Weibo. It’s where fans gather to talk about their favorite celebrities or themes.

I saw many interesting discussions in a certain super topic today.

拆礼物 (chāi lǐwù)

Translating to 'unpacking gifts', this term is popularly used in the context of reactions to content creators opening gifts or products on live streams or videos. It reflects a trend where audiences enjoy the anticipa...

This streamer's unpacking gift videos are so interesting; everyone is waiting for her reviews.

Page 32 of 78 — 3,856 total terms