Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 59 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

笑哭 (xiào kū)

Meaning 'laughing to tears', this term is used to describe extreme amusement or the absurdity of a situation. It's often represented by an emoticon and conveys a mix of joy and disbelief.

This video is so funny that it made me laugh to tears.

洗白 (xǐ bái)

Literally meaning 'to wash white', this term refers to efforts to redeem someone’s image or reputation, often after a scandal or controversy. It implies a deliberate clean-up to regain public favor.

He is trying to redeem himself on social media, working hard to restore his image.

真有你的 (zhēn yǒu nǐ de)

Meaning 'you really have it', this phrase is used to express admiration or respect for someone's skills or achievements, often with an element of surprise.

You can finish all these tasks at once; you really have it!

白吐槽 (bái tǔcáo)

This term translates to 'white banter', denoting playful teasing or joking around without serious intent. It reflects a light-hearted approach to criticism or complaints.

We are just joking around; there's no need to take it too seriously.

假的 (jiǎ de)

This term literally means 'fake', and is commonly used to dismiss something as not genuine or insincere. It can also refer to people or situations that are perceived as inauthentic.

His smile seems fake; it's clearly insincere.

桥段 (qiáo duàn)

Translating to 'plot twist,' this term is often used in storytelling to describe sudden turns in narratives, especially in movies and dramas. It reflects the excitement of unexpected developments.

The plot twist in this TV show really surprised me.

黑红 (hēi hóng)

This term means 'black red', describing someone who gains notoriety or fame through negative attention or controversies. It emphasizes the paradox of becoming popular for not-so-positive reasons.

Even though she’s gained fame for negative reasons lately, her fans still support her.

顶嘴 (dǐng zuǐ)

Means 'to backtalk' or 'defy authority,' often used when someone speaks back to someone in a confrontational manner. It has a humorous connotation in friendly banter.

Kids always like to backtalk, leaving adults helpless.

醋坛子 (cù tán zi)

Translating to 'vinegar jar,' this term describes someone who is jealous, especially in romantic contexts. It's a playful way to characterize possessiveness over a partner.

He's really a vinegar jar; he gets upset every time he sees me talking to other guys.

马甲 (mǎ jiǎ)

Literally meaning 'vest', this term is used in online forums to refer to alternate accounts or personas that users create to remain anonymous or express different opinions. It reflects the fluidity of online identities.

He expressed different opinions online using an alternate account.

炸药包 (zhà yào bāo)

Translating to 'explosive package', it refers to a person or situation that is highly unpredictable or volatile, often leading to sudden outbursts or dramatic changes. It's often used in a humorous context.

She's such an explosive package; who knows what will happen today.

自我放飞 (zì wǒ fàng fēi)

Translating to 'self-liberation,' this phrase describes the act of letting go of personal inhibitions or societal expectations, often in a humorous context. It conveys a sense of freedom or lightheartedness.

Sometimes I just want to self-liberate and be myself.

情绪价值 (qíng xù jià zhí)

Translates to 'emotional value,' it refers to the worth of an experience or event based on the feelings it elicits rather than material or practical value. It’s used to indicate sentimental worth.

This photo holds a lot of emotional value for me.

体能挑战 (tǐ néng tiǎo zhàn)

Translates to 'physical challenge.' It's often used in fitness and health contexts to promote various exercises or competitions that test physical limits. It encourages active lifestyles.

Recently, various physical challenges have become popular online.

随口一说 (suí kǒu yī shuō)

Literally meaning 'said casually', this term describes statements made spontaneously or without much thought. It can refer to misinformation or throwaway comments.

What he said casually turned into news for some reason.

劲爆 (jìn bào)

Meaning 'explosive' or 'intense', this term is often used to describe something that is thrilling or shocking, such as news or performances that grab attention.

This news is really explosive; everyone is discussing it.

无边界 (wúbiānjiè)

Meaning 'without boundaries', this term is used to describe situations or relationships that lack clear limits, often leading to complications or confusion. It highlights the importance of establishing boundaries.

Our relationship is somewhat boundary-less and needs to be clarified.

二层 (èr céng)

Layer 2 - Scaling solutions built on top of main blockchains.

Transferring on Layer 2 networks is much cheaper.

冤种 (yuān zhǒng)

Translating to 'wronged type', this slang refers to someone who is taken advantage of or mistreated, often used in a humorous way to describe naiveté or bad luck.

He’s truly a wronged type; he’s always being bullied.

抖音族 (dǒu yīn zú)

Literally means 'Douyin Tribe,' this term refers to people who are avid users of Douyin, often creating and sharing short videos. It reflects the cultural phenomenon of short video consumption in China, highlighting a...

I recently joined the Douyin Tribe and spend every day watching videos.

呜呜呜 (wū wū wū)

This term mimics crying sounds and is used in online communication to express sadness, frustration, or feeling touched. It's common in casual chats and comments.

Today's story was so touching that I couldn't help but cry.

丧相 (sàng xiàng)

Meaning 'funeral face,' it describes a gloomy or unenthusiastic demeanor. It’s often used to jokingly mock someone who seems sad or uninterested, especially in a humorous context.

Don’t give me a funeral face; today is a great day!

八卦 (bā guà)

Translating to 'gossip', this term describes the act of discussing rumors or personal stories about others. It’s often used humorously in social situations.

Everyone is gossiping about his romance; it's really interesting.

秘制 (mì zhì)

Translating to 'secret recipe', this slang is used to denote something special or unique, especially in food or experiences. It signifies exclusivity and is often used in advertising.

The secret sauce at this shop is extremely popular.

稳重 (wěn zhòng)

Meaning 'steady and composed', this term describes someone who is calm and reliable, often appreciated in social and work relationships.

His personality is very steady, and everyone trusts him.

清醒剂 (qīng xǐng jì)

Translating to 'awakening agent,' this slang is used to describe something that brings clarity or a sudden realization, often about a social or personal issue. It symbolizes enlightenment in a sarcastic manner.

This article was really my awakening agent; it made me see many things clearly.

火遍全网 (huǒ biàn quán wǎng)

Translating to 'burning across the whole internet', this phrase describes something that has gone viral and is extremely popular online. It often refers to trends, challenges, or memes that capture widespread attention.

This video has gone viral across the whole internet, making me want to share it.

余额宝 (yú é bǎo)

Translating to 'treasure balance', this term refers to a popular financial product in China that allows users to earn interest on their idle money while keeping it accessible. It reflects a growing trend of digital fi...

I keep my living expenses in the treasure balance; it’s safe and can earn some interest.

不怕一万,就怕万一 (bù pà yī wàn, jiù pà wàn yī)

Translating to 'not afraid of ten thousand, just afraid of one,' this phrase emphasizes the importance of being cautious and prepared for unexpected situations. It suggests that while risks are often taken, one should...

In anything you do, you must be careful; it's not about fearing everything but being prudent.

省钱大作战 (shěng qián dà zuò zhàn)

Translating to 'money-saving operation', this slang refers to the practice of aggressively saving money through various means, like discounts or budgeting. It's a response to financial pressures faced by many young pe...

To buy a new phone, I've started a money-saving operation.

打心眼里 (dǎ xīnyǎn lǐ)

Meaning 'from the bottom of my heart,' this phrase expresses genuine feelings or sincerity towards someone or something. It carries emotional weight and can be used in various contexts.

I sincerely thank you for everything you've done for me.

微氪 (wēi kè)

This term means 'light spending' and is often used in gaming contexts to describe players who make minimal in-game purchases. It indicates a casual engagement without heavy investment.

I made light spending in the game, only spent a little money.

请假条 (qǐng jià tiáo)

Translates to 'leave request form.' It's often humorously used in the context of wanting to skip work or school, where people express their desire to take a break from responsibilities.

Today, I really want to write a leave request form and ask my boss for a day off.

干饭人 (gān fàn rén)

Translating to 'rice-eating person,' this term is used to describe those who put a significant focus on eating good food, often prioritizing meals over other activities. It emphasizes a love for food culture and can b...

We are all 'rice-eating people' and absolutely cannot miss good food.

白莲花 (bái lián huā)

White lotus - Someone who pretends to be pure and innocent.

She pretends to be innocent but is very calculating.

网友 (wǎng yǒu)

Translating to 'internet friend', this term describes someone you connect with online but may not have met in person. It reflects the impact of online relationships in modern life.

I share my life with my internet friends.

冒烟 (mào yān)

Translating to 'smoke rising,' this term is often used metaphorically to describe someone who is working hard or feeling overwhelmed with tasks. It conveys a sense of urgency and intensity.

Lately, I've been working so hard that I feel overwhelmed.

笑出腹肌 (xiào chū fù jī)

Literally means 'laughing out abs.' Used to describe something very funny that makes you laugh so hard that you feel it's working out your body. It emphasizes humor's physical effects.

His jokes were so funny that I laughed out abs.

不明觉厉 (bù míng jué lì)

Translating to 'not understanding yet feeling powerful', this term humorously describes situations where one is impressed by something they don’t fully comprehend. It captures the feeling of being awed by trends or ja...

I don’t understand this at all, but it sounds impressive.

直接上天 (zhí jiē shàng tiān)

Meaning 'directly ascend to heaven,' this phrase is used humorously to describe something so good that it elevates someone’s spirit or mood, or to express exaggeration about how great something is.

This dish is so delicious that after one bite I feel like I'm directly ascending to heaven!

打电竞 (dǎ diàn jìng)

This term means 'to play e-sports.' It represents the growing culture around competitive gaming and the serious dedication many players have towards it, mixing both entertainment and professional aspirations.

He plays e-sports every day, dreaming of becoming a professional player.

抵制 (dǐ zhì)

Meaning 'boycott', this term refers to refusing to support something, often used in social commentary regarding brands, products, or actions. It's a way to express dissent in cultural or political discussions.

I've decided to boycott this brand because their actions are disappointing.

重拾快乐 (chóng shí kuài lè)

Translating to 'reclaim happiness,' this phrase is used to express the desire to seek out joy and positivity again, often after a period of sadness or difficulty.

I've decided to reclaim my happiness and start a new life.

捂脸 (wū liǎn)

Translating to 'covering the face,' this term is used to express embarrassment or disbelief, especially in response to something awkward or cringe-worthy.

I am really covering my face; I didn't expect him to say that.

注意事项 (zhù yì shì xiàng)

Translating as 'points to note,' this term is used to highlight important considerations or warnings about a situation, often used in guides or posts discussing necessary precautions.

Please check the important points before purchasing.

老年人 (lǎo nián rén)

Although it literally means 'elderly person,' in internet slang, it is often used humorously to refer to someone who behaves in a manner perceived as outdated or old-fashioned, particularly in digital contexts.

You old person, you don’t even know about this game.

致敬 (zhì jìng)

Translates to 'pay tribute,' used often in the context of honoring someone or something, especially in creative works or social media.

This movie pays tribute to classic works and is very touching.

小宇宙 (xiǎo yǔ zhòu)

Translating to 'small universe', this term refers to an individual's inner world or personal feelings, often used to describe someone in a creative, emotional, or introspective state. It suggests depth and complexity.

She expresses her small universe when she's painting.

炒鱿鱼 (chǎo yóu yú)

Literally meaning 'stir-fried squid', this term refers to being fired from a job. It often carries a humorous tone, implying that the situation isn't as serious as it seems. It’s commonly used among younger profession...

I heard he got fired, but he seems quite relaxed about it.

杀时间 (shā shíjiān)

Translating to 'kill time', this phrase describes activities done to pass the time, often when one is bored or waiting. It reflects a casual attitude toward leisure and boredom.

I was bored today, so I killed some time by watching a few movies.

Page 59 of 78 — 3,856 total terms