Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 57 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

绿茶婊 (lǜ chá biǎo)

Literally 'green tea bitch,' this term refers to a person (usually a woman) who pretends to be innocent and pure while actually being manipulative or deceitful. It's often used to call out hypocrisy in social contexts.

She looks innocent, but she’s actually a manipulative person.

斗图 (dòu tú)

Translating to 'fight with images', this term refers to the practice of using memes or images to communicate emotions or reactions, often in a humorous or competitive way.

We’re sharing memes in the group chat, laughing really hard.

晋级 (jìn jí)

Literally ‘to advance levels’, this term is used to describe achieving a new level of success or accomplishment, particularly in gaming or professional contexts. It conveys a sense of progress and achievement.

I finally leveled up in the game, and it feels amazing.

雨露均沾 (yǔlùjūnzhān)

Translating to 'even distribution of rain and dew,' this term describes a fair sharing of benefits or resources among individuals or groups. It’s often used when talking about fair treatment in social contexts.

We hope this event can achieve an even distribution of benefits, allowing everyone to gain.

宅文化 (zhái wén huà)

Meaning 'homebody culture', this term refers to the lifestyle and habits of people who prefer staying at home, often engaging in activities like gaming, watching movies, or reading. It celebrates the comfort of home l...

I think homebody culture is cool; we should stay home together.

远程办公 (yuǎn chéng bàn gōng)

Translating to 'remote work', this term has gained popularity in the context of modern work culture, particularly during the pandemic. It describes the flexibility of working from home or other locations.

Many companies are now promoting the remote work model.

补档 (bǔ dàng)

Translates to 'fill the gap,' often used to describe catching up on missed content such as TV shows, movies, or news. It reflects the need to be in the loop.

I've been catching up on this series lately; it's really good!

快落 (kuài luò)

This term translates to 'quick happiness' and describes fleeting moments of joy or satisfaction that can bring happiness temporarily. It's often used in discussions of self-care or small pleasures in life.

Small moments of quick happiness can bring joy to people.

无心插柳 (wú xīn chā liǔ)

Translating to 'unintentionally inserting a willow,' this phrase is used to describe situations where something positive occurs by chance or without intention, similar to the English phrase 'a happy accident.'

By chance, I won first place in this competition.

诚不欺我 (chéng bù qī wǒ)

Translating to 'sincerely won’t deceive me', this phrase is used in situations where someone expresses trust or belief in the honesty of a statement or promise. It's often used humorously when someone is sarcastically...

What you said is true; you won’t deceive me, right?

频繁性打扰 (pín fán xìng dǎ rǎo)

Translates to 'frequent disturbances,' used to humorously describe someone who constantly interrupts or bothers another person. It adds a light-hearted touch to complaints.

He really is a frequent disturbance, it’s truly unbearable.

更博 (gēng bó)

Literally meaning 'update blog', this slang refers to increasing activity or sharing new content, particularly on social media platforms like Weibo. It suggests being proactive in engaging with followers.

Recently, I've been updating my blog every day, hoping to attract more followers.

反诈 (fǎn zhà)

Meaning 'anti-fraud', this term is commonly used to discuss measures and awareness about online scams and fraudulent schemes. It reflects growing concerns about online security.

We should enhance our anti-fraud awareness to protect our information.

真相大白 (zhēn xiàng dà bái)

Translating to 'the truth is revealed,' this phrase is used when something hidden or unclear becomes apparent, often in discussions or debates.

After the investigation, the truth was revealed, and everyone was shocked.

气运之子 (qì yùn zhī zǐ)

Translating to 'child of fortune', this term describes someone who is exceptionally lucky or successful, often appearing to attract good fortune effortlessly.

He is truly a child of fortune; whatever he does seems to succeed.

完美主義 (wán měi zhǔ yì)

This term means 'perfectionism', referring to a mindset where one strives for flawlessness in their work or life. It can sometimes have negative connotations, as it leads to stress and dissatisfaction.

There are many perfectionists around me, and the pressure is really high.

茶文化 (chá wénhuà)

Refers to 'tea culture,' which encompasses the traditions and practices surrounding tea consumption, including ceremonies and appreciation. This term expresses a lifestyle choice centered around enjoying tea.

We should promote tea culture more and let more people experience its charm.

学习委员 (xuéxí wěiyuán)

Literally 'study committee member,' this term refers to a student who is responsible for helping classmates with their studies. It's sometimes used humorously to poke fun at those who take academics too seriously.

I was elected as the study committee member in class, and the pressure is a bit much.

云游 (yún yóu)

Translating to 'cloud wandering,' this term refers to virtual tourism or exploring places online through videos and photographs, especially during travel restrictions.

During the pandemic, I could only wander online, dreaming of future travels.

线下社交 (xiàn xià shè jiāo)

This phrase means 'offline socializing', referring to interactions that happen in person rather than online. It highlights the importance of face-to-face connections in an increasingly digital age.

I believe offline socializing can bring people closer together.

摩擦 (mó cā)

Translates to 'friction,' this term describes conflict or tension between individuals, often in a humorous or exaggerated context. It highlights misunderstandings or disagreements that have become a source of amusement.

Those two are always clashing, but we all find it amusing.

冷漠 (lěng mò)

Literally meaning 'indifferent' or 'cold,' this term describes a person who shows no emotion or concern. It's often used to characterize someone who is unbothered by social issues or personal relationships.

She's always indifferent to these matters; I don't know what to do.

困惑 (kùn huò)

Means 'confused,' often used to express perplexity over a situation or topic. It has been adopted in a playful manner in online discussions.

This question confuses me; I need help.

发光发热 (fā guāng fā rè)

Literally means 'shine and heat up'. It is used to describe someone who is thriving, glowing with vitality, and succeeding in what they are doing.

Look at her shining and thriving on stage; it's amazing!

打死都不去 (dǎ sǐ dōu bù qù)

This phrase means 'I wouldn't go even if you beat me to death,' indicating a strong refusal or aversion to something. It is often used humorously to express disdain or disinterest in events or activities.

I wouldn't go to that gathering even if you beat me to death; it's too boring.

宅经济 (zhái jīng jì)

Translating to 'homebody economy,' this term refers to the economic activities and consumption patterns of people who prefer staying at home. This reflects trends in online shopping, streaming, and home entertainment.

Due to the pandemic, the homebody economy has developed rapidly.

莫名其妙 (mò míng qí miào)

Literally translates to 'mysteriously strange.' This term is used when something is inexplicable or confusing, often used humorously to describe odd situations or behaviors that defy logic.

He suddenly blew up, it's really mysteriously strange.

无聊透顶 (wúliáo tòudǐng)

This phrase means 'extremely bored' and is used to describe a state of utter boredom. It's often used humorously to express a lack of entertainment.

Today is extremely boring; I don't know what to do.

谐音梗 (xié yīn gěng)

This term translates to 'homophone pun' and refers to a type of wordplay that exploits similar-sounding words in Chinese to create humor or clever jokes. It's prevalent in memes and social media posts.

Everyone is using this homophone pun; it cracks me up.

翘脚 (qiào jiǎo)

Means 'crossing legs' and describes a relaxed or carefree attitude, often used to denote leisure or laziness, especially in the context of enjoying comfort at home.

It's so comfortable to sit back and watch dramas at home.

缩短版 (suō duǎn bǎn)

Translating to 'shortened version,' this term is used to describe someone or something that is a simpler or condensed version of a more complex original. It's often used in discussions about content or summaries.

This article has a shortened version for easier understanding.

干啥都行 (gān shá dū xíng)

Translating to 'whatever works', this term expresses a flexible or open-minded attitude towards solving problems or making decisions. It's often used casually among friends.

Just wear whatever you want before going out; whatever works.

逆转人生 (nì zhuǎn rén shēng)

'Life reversal' describes a dramatic turnaround in one’s life circumstances, often from negative to positive. It encapsulates that moment where everything changes for the better, filled with hope and potential.

This movie tells a story of a life reversal.

哭晕 (kū yūn)

Literally 'crying until faint.' This exaggerative term is used to express extreme sadness or despair, often used humorously in response to relatable life challenges or failures.

I didn’t pass the exam, and I’m really feeling devastated.

调皮捣蛋 (tiáopí dǎodàn)

This phrase means 'naughty and mischievous,' often used to describe playful or troublesome behavior, typically found in children but can apply to adults as well. It's an affectionate term that implies harmless fun.

His mischievous behavior left me amused and confused.

狗带 (gǒu dài)

Translating to 'dog leash', this term humorously means 'to die' or 'to suffer', often used in gaming or online conversations to express exasperation or defeat.

I got defeated in the game; it's really dog leash.

老板 (lǎo bǎn)

Translating to 'boss,' this term is often used informally in social media to refer to someone who has power or authority in a humorous or sarcastic tone. It can also imply a power dynamic in a fun way.

My boss this week is really great; he gave me a lot of vacation time.

HODL (HODL)

Hold on for dear life - Long-term holding strategy no matter what.

HODL, do not sell!

糖门 (tángmén)

Translating to 'sugar door,' this term refers to places or situations that are sweet, cozy, or comforting, often symbolizing a safe space. It's used to describe environments that evoke warmth and happiness.

This café is simply my sugar door; it's so warm and inviting.

老公or老婆 (lǎo gōng or lǎo pó)

Meaning 'husband' (老公) and 'wife' (老婆), these terms are used affectionately among couples, even those who are not married. They reflect intimacy and care in relationships and have become common in online spaces.

My husband made a delicious dinner today.

自黑 (zì hēi)

This term means 'self-deprecating,' describing the act of making fun of oneself, particularly in a humorous way. It's often used in online interactions to express humility or as a coping mechanism.

I enjoy making fun of myself by saying I'm always late.

后浪 (hòu làng)

Meaning 'back waves,' this term refers to the younger generation or those who are new to the workforce, especially in a context that emphasizes their potential and dynamism. It's often used positively to highlight the...

The younger generation is changing the world, bringing new ideologies.

霸气 (bà qì)

This term means 'domineering' or 'charismatic', used to describe someone exuding confidence, strength, or forcefulness. It's often applied to big personalities or actions.

His performance was so charismatic; he completely dominated the scene.

康复之路 (kāng fù zhī lù)

Translating to 'road to recovery', this term is used to describe the journey of personal growth or improvement after a difficult period. It's often used in motivational contexts.

Everyone has a road to recovery; what's important is to keep going.

占坑 (zhàn kēng)

This term translates to 'occupying a pit' and is used to indicate that someone is reserving a spot for later commenting or participation in a discussion. It’s prevalent in online forums and social media comments.

This is my reserved comment; I will reply later.

微笑面具 (wēi xiào miàn jù)

Translating to 'smiling mask,' this term describes people who hide their true feelings behind a façade of happiness. It's often used in discussions about mental health and societal pressures.

Many people wear a smiling mask in their daily life.

岁月神偷 (suì yuè shén tōu)

'岁月神偷' translates to 'the thief of time,' used to describe how quickly time passes and how it steals youth and opportunities. It’s often used nostalgically and reflects on the fleeting nature of life.

I feel like time is a thief; my youth is truly gone.

缩头乌龟 (suō tóu wū guī)

Translating to 'turtle that withdraws its head', this term describes someone who avoids taking risks or shies away from challenges. It's often used humorously to call someone timid.

Avoiding difficulties like a turtle that withdraws its head is really disappointing.

自热式 (Zìrè shì)

Refers to 'self-heating' food items, often found in convenience stores. It's used humorously to indicate instant or easy solutions, and its novelty captures the zeitgeist of modern convenience culture.

This self-heating hot pot is truly a lifesaver—convenient and delicious.

致郁 (zhì yù)

Depressing - Opposite of healing, makes you sad.

This ending is too depressing.

Page 57 of 78 — 3,856 total terms