Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 58 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

画大饼 (huà dà bǐng)

Literally meaning 'to draw a big pancake,' this term refers to making grand promises or plans that are unlikely to be fulfilled. It often indicates false hopes or unrealistic expectations, especially in corporate or s...

The boss always makes grand promises, making us feel optimistic about the future.

半路出家 (Bànlù chūjiā)

Literally translates to 'to become a monk halfway through the journey,' used to describe someone who suddenly starts pursuing a new interest or career, especially later in life. It can carry connotations of unexpected...

She just started learning guitar; it's truly a case of becoming a monk halfway through the journey.

美食博主 (měi shí bó zhǔ)

Translating to 'food blogger', this term refers to individuals who create content around food, including reviews, recipes, and cooking videos. It reflects the rise of food culture in social media.

She is a popular food blogger who shares many delicious recipes.

思密达 (sī mì dá)

This is a phonetic approximation of 'suwu' from the Korean drama 'Descendants of the Sun.' It represents a light-hearted or mocking reference to anything Korean or K-pop related, especially when expressing admiration.

This song is so good, I must say, 'suwu!'

灰常 (huī cháng)

This term means 'very' but is a playful mispronunciation of '非常' (fēi cháng). It's used to emphasize something in a lighthearted way, adding a sense of humor to the compliment or description.

This cake is very delicious!

回归自然 (huí guī zì rán)

Translating to 'return to nature', it's a philosophy advocating for simplicity and living in harmony with nature. It reflects a lifestyle choice that values authentic experiences over materialism.

I hope to 'return to nature' and live a simple life.

老干部 (lǎo gàn bù)

Literally 'old cadre.' This term describes a person, often older, who exhibits traditional values or conservative behavior, usually in a humorous or ironic context.

He’s such an old cadre; he always follows the rules.

甩掉负担 (shuǎi diào fù dān)

This phrase means 'to throw off burdens,' symbolizing the act of freeing oneself from stress or responsibilities. It encourages a lighter, more carefree approach to life.

It's time to throw off burdens and relax during the holiday.

萌 (méng)

Translating to 'cute' or 'adorable', this term is often used to describe anything that evokes affection or warmth, especially in regard to pets, characters, or designs.

This little kitten is so cute; it really brightens my mood.

够呛 (gòu qiàng)

This phrase means 'enough to choke,' used to describe something overwhelming or difficult to handle, often in a humorous way.

This question is quite overwhelming; I spent an hour solving it.

套路师 (tào lù shī)

Translating to 'routine master,' this term is humorously used to describe someone who is very skilled at using tricks or methods to achieve their ends, especially in romance or negotiation.

He's really a master of tricks; no one can escape his charm.

铁汁 (tiě zhī)

Meaning 'iron juice', this slang humorously refers to a very close friend or brother, emphasizing strong bonds. It's a playful term of endearment among male friends.

You’re my iron juice; always support me!

不科幻 (bù kē huàn)

Translating to 'not sci-fi', this slang is used to describe situations that are surprisingly mundane or realistic, contrary to what might be expected in a futuristic or speculative context.

This movie is not sci-fi, but it’s quite interesting.

酒局 (jiǔ jú)

Translating to 'drinking party,' it refers to social gatherings centered around drinking alcohol, often for networking or celebrating. It's a common way to socialize in many Chinese work cultures.

There's a drinking party tonight; let's all go together!

低调奢华 (dī diào shē huá)

Translating to 'low-key luxury,' this term describes an understated style or behavior that exudes elegance without being ostentatious. It's often used in fashion and lifestyle contexts.

Her style is low-key luxury, definitely eye-catching.

无脑粉 (wú nǎo fěn)

Literally translates to 'brainless fan.' This term refers to fans who support something or someone without critical thought, often blindly defending their idol or interest regardless of the situation. It's commonly us...

Some brainless fans only know how to attack differing opinions.

花痴 (huā chī)

This term means 'flower fool' and is used to describe someone who is overly infatuated or obsessed with another person, especially in a romantic context. It often carries a humorous or teasing connotation.

She is really infatuated with that celebrity.

屑 (xiè)

Translating to 'crumbs', this term is often used in a dismissive context to belittle something or express disdain, often humorously.

His idea is really just crumbs; I'm not very optimistic about it.

打工娱乐 (dǎ gōng yú lè)

Literally translating to 'working entertainment', this term refers to the way people find enjoyment or entertainment in mundane work life. It illustrates the necessity of finding humor amidst routine.

In the office, we ease stress through working entertainment.

乖巧 (guāi qiǎo)

Translating to 'clever and obedient', this term is often used to describe someone who is well-behaved and smart, especially in a way that pleases others. It can also imply a level of shrewdness.

She is such a clever and obedient child; she always listens.

苍天饶过谁 (cāng tiān ráo guò shuí)

Heaven spares no one — the idea that fate and karma eventually catch up with everyone, no matter how powerful or clever. Used online as a satisfying observation when someone who wronged others finally faces consequences.

He was always late, and today the boss finally caught him — heaven spares no one.

自媒体 (zì méi tǐ)

Translating to 'self-media,' this term refers to individuals or groups who create and distribute content independently, often through social platforms. It highlights the democratization of media and content creation.

Many people are now creating self-media to share their lives.

洗版 (xǐ bǎn)

'To wash the board', this refers to the act of flooding a social media platform or a comment section with repetitive posts or memes, overwhelming current discussions. It’s often done for fun or to promote a specific m...

This post was flooded by fans.

独立思考 (dú lì sī kǎo)

Translating to 'independent thinking,' this term promotes the idea of forming one’s own opinions rather than blindly following others. It’s often encouraged in educational contexts.

The teacher encourages students to think independently and not just follow the crowd.

飞翔 (fēi xiáng)

This term, meaning 'to soar' or 'fly,' metaphorically refers to pursuing dreams or ambitions without limits. It's often used in motivational contexts.

Let’s soar together and pursue our dreams!

佛系追星 (fó xì zhuī xīng)

Meaning 'Buddhist-style idol chasing,' this term describes fans who support their idols in a relaxed and non-competitive manner. They enjoy their fandom without unhealthy obsession or pressure.

I follow my idols in a Buddhist way; I just support casually.

夸夸群 (kuā kuā qún)

Translating to 'praise group,' this term describes online groups where members compliment one another, emphasizing positivity and encouragement, often in a humorous or ironic way.

I joined a praise group where everyone is very supportive.

假装熟悉 (jiǎzhuāng shúxī)

This phrase means 'pretending to be familiar' and is often used when people act as if they know someone well when they actually do not. It indicates a humorous social dynamic, especially in casual meetups.

At the gathering, some people pretended to be familiar, and it ended up being quite awkward.

喜提 (xǐ tí)

This term means 'joyfully received' and is used humorously to express receiving something unexpected, like a compliment or an event. It has a playful connotation, often employed in social media.

I joyfully received a new job; I’m so happy!

良心 (liáng xīn)

Translating to 'conscience,' this term is often used to describe someone who acts with integrity or fairness, especially in business or service contexts.

This store is truly a conscientious business; their service is excellent.

书粉 (shū fěn)

This term stands for 'book fan', representing people who are avid readers or fans of specific authors or genres. It underscores the growing appreciation for literature in a social media context, where people share rev...

As a book fan, I’m chasing after new reading lists every day.

撩 (liāo)

This slang means 'to flirt' and is often used to describe playful or charming behavior towards someone, typically in a romantic context.

He flirts with me every day; it's really boring.

中二 (zhōng èr)

Translates to 'second year syndrome', describing teenagers or young adults who display overly dramatic or eccentric behavior, often reflecting a desire for attention. It is frequently used in a teasing manner.

He is always very '中二' at school, dressing in strange ways.

仿佛要火 (fǎngfú yào huǒ)

This phrase translates to 'as if it's going to be a hit' and is often used to express excitement or anticipation for a piece of content, like a video or meme, that is expected to gain popularity quickly. It reflects t...

This video seems like it's going to be a hit; everyone go check it out!

节奏感 (jié zòu gǎn)

Translating to 'sense of rhythm', this term is used to describe someone who has a good understanding of timing and flow, particularly in music and dance. It can also be applied to social interactions.

She has a strong sense of rhythm when dancing.

小尴尬 (xiǎo gāngà)

Translating to 'little awkwardness', this term is used humorously to describe mildly embarrassing situations that are not too serious. It's often invoked when people find themselves in funny or awkward moments.

It's a little awkward to say the wrong thing when meeting an old friend.

撩汉 (liāo hàn)

Translating to 'to flirt with guys', this term is commonly used among young women to describe playful or flirty interactions with men. It emphasizes a light-hearted approach to dating.

She flirted with guys at the party today.

铺垫 (pū diàn)

This term translates to 'to lay the groundwork' and is often used to describe preparing or setting up for something, particularly in storytelling or discussions. It emphasizes the importance of context.

Good groundwork can make a story more engaging.

情感 (qíng gǎn)

Translates to 'emotions or feelings,' this term is often used in the context of discussing relationships, love, and emotional experiences. It reflects a focus on the importance of emotional connectivity.

Emotional connection is very important in a relationship.

策略型 (cè lüè xíng)

This term means 'strategic type' and is used to describe people or behaviors that are calculated and thoughtful, especially in relationships or social interactions. It often implies a level of cunning or cleverness.

She always takes a strategic approach at work; she’s very clever.

心机女 (xīn jī nǚ)

Translating to 'calculating girl,' this term refers to women who are perceived as being manipulative or strategic in social situations, often in relationships or friendships. It carries a negative connotation, implyin...

She is referred to as a calculating girl in the circle; everyone knows her tactics.

信仰工作 (xìn yǎng gōng zuò)

Translating to 'believe in work,' this term signifies a strong dedication to one's job and the belief that hard work leads to success. It can also imply a workaholic mindset where work is prioritized above all.

He is someone who believes in work, often working late into the night.

别捧杀我 (bié pěng shā wǒ)

This phrase translates to 'don’t hold me up to be killed,' and it expresses a humorous request for others not to overly praise or elevate someone, which can lead to unrealistic expectations.

Don’t hold me up to be killed; I’m actually not that amazing.

忙内 (máng nèi)

This term means 'busy inside' and refers to someone who is preoccupied with their inner thoughts or emotions, often feeling overwhelmed or distracted.

Today at work, I was really busy inside; I felt a bit distracted.

小心肝 (xiǎo xīn gān)

Literally meaning 'little liver', this term is used affectionately to refer to someone dear, similar to 'my dear' or 'darling'. It reflects a caring attitude, often used in romantic contexts.

You are my little darling in my heart; I will always support you.

加油 (jiā yóu)

Meaning 'to add oil,' this phrase is a popular way to encourage someone, similar to 'keep going' or 'you can do it.' It’s often used in competitive contexts, from exams to sports.

You must keep going, the competition is about to start!

盘它 (pán tā)

This slang means 'to take advantage of' or 'to make a big deal out of something.' It's often used in a light-hearted context to show enthusiasm about something, usually in the realm of gaming or internet trends.

This game is so fun; everyone come and enjoy it!

灵魂出窍 (línghún chū qiào)

Soul leaving the body describes a state of extreme excitement or joy where one feels disconnected from reality. It's often used humorously to express overwhelming feelings.

Upon hearing this good news, I felt like my soul left my body!

抄底 (chāo dǐ)

Buy the dip - Buying when prices are at their lowest point.

Now is a good opportunity to buy the dip.

人肉搜索 (rén ròu sōu suǒ)

Translating to 'human flesh search', this term describes internet users collectively searching for someone's identity or details, typically for public shaming or to expose wrongdoing. It raises concerns about privacy ...

His privacy was exposed due to human flesh search.

Page 58 of 78 — 3,856 total terms