Daily Life Chinese Slang — 954+ Terms with Pinyin & English — Page 7 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Daily Life slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Daily Life Slang Terms

抖音式放松 (dǒu yīn shì fàng sōng)

Refers to the quick, light-hearted relaxation methods commonly showcased on Douyin, emphasizing short, engaging content for stress relief. It signifies a shift in how people unwind.

Work is too tiring; I need a quick Douyin-style relaxation.

大力出奇迹 (dà lì chū qí jì)

Meaning 'with great effort comes miracles', this phrase is often used in a humorous context to suggest that hard work can lead to unexpected or exceptional outcomes. It reflects a belief in effort and perseverance.

As long as you work hard, miracles can happen.

打工风云 (dǎgōng fēngyún)

Literally 'the wind and clouds of working life', this term captures the turbulent and often unpredictable nature of modern work environments. It symbolizes the challenges faced by workers.

In this large company, the tumult of working life unfolds every day.

好物推荐 (hǎo wù tuī jiàn)

Translating to 'good item recommendation', this phrase is often used in online shopping and social media to share product suggestions that the speaker finds valuable or enjoyable.

Let me make some good item recommendations for you; these products are truly useful.

赋能 (fù néng)

Translating to 'empowerment,' this term is commonly used in professional contexts to discuss enabling individuals or communities to gain skills, confidence, and resources. It emphasizes support and growth.

We need to empower the team to help everyone reach their potential.

断舍离 (duàn shě lí)

Translating to 'cutting off, letting go, and separating', this term describes the minimalist lifestyle philosophy of decluttering and letting go of unnecessary items to achieve mental clarity. It is often associated w...

I've recently started practicing decluttering, wanting to simplify my life.

人间佛教 (rén jiān fó jiào)

This phrase means 'humanistic Buddhism' and symbolizes a compassionate and practical approach to Buddhism in daily life. It encourages applying Buddhist principles to everyday situations.

Practicing humanistic Buddhism in daily life makes me very happy.

暴瘦 (bào shòu)

Meaning 'to lose weight dramatically,' this slang is often used in humorous contexts regarding sudden changes in someone’s physical appearance. It can also refer to stress-induced weight loss.

He has been working so hard lately that he unexpectedly lost ten pounds.

理智 (lǐzhì)

Translating to 'rational' or 'sensible,' this term is often used to encourage people to think logically rather than emotionally, especially in heated debates or discussions.

In this kind of debate, we need to stay rational.

心态稳 (xīn tài wěn)

'Stable mindset' refers to having a calm and composed approach to life’s challenges. It signifies emotional resilience and the ability to handle stress without overreacting.

In the face of this pressure, my mindset is very stable.

不开心 (bù kāi xīn)

Means 'not happy', often used to express dissatisfaction or disappointment in a light-hearted way, especially in online discussions.

I’m not happy today because I didn’t do well on the exam.

燃尽 (rán jìn)

Meaning 'burn out', this term describes the state of exhaustion from overworking or continuous stress. It indicates a need for rest and reflects the pressures of modern work culture.

I've been working too much lately and feel like I'm about to burn out.

社死 (shè sǐ)

Social death - Describes an extremely embarrassing moment in public that makes you want to disappear. Similar to 'I want to die of embarrassment'.

I was singing loudly on the subway and realized I wasn't wearing headphones. I socially died.

螺丝钉 (luósī dīng)

Literally 'screw', this term describes a person who plays a small but crucial role in a team or project. It can be used affectionately to emphasize their importance despite being less visible.

In this team, I’m just a screw, but I’m important too.

过得去 (guò de qù)

This term means 'acceptable' or 'passable', often used to express indifference about something that isn't great but is tolerable. It's used in casual discussions about experiences or products.

The food at this restaurant is okay, not as good as I imagined.

逐梦 (zhú mèng)

Translating to 'pursue dreams', this term captures the spirit of chasing one’s aspirations despite challenges. It inspires individuals to actively seek their goals with passion.

We need to pursue our dreams and strive to achieve our goals.

资源枯竭 (zī yuán kū jié)

Translating to 'resource depletion,' this term is often used metaphorically to describe feeling burnt out or exhausted, particularly in creative fields or during intense work periods.

I've been so busy with work lately that I feel completely burnt out.

止步不前 (zhǐ bù bù qián)

Translating to 'stagnation', this term describes being stuck in place, either in personal growth or career progression. It reflects the frustrations individuals feel when they feel unable to move forward.

Recently, I feel like I'm stagnating in my work.

大姨妈 (dà yí mā)

Literally meaning 'big aunt', this euphemism refers to menstruation. It’s often used humorously among women when discussing their periods.

I’ve been feeling a bit unwell lately; it might be that my big aunt has arrived.

隐形贫困人口 (yǐn xíng pín kùn rén kǒu)

This phrase translates to 'invisible poor population,' referring to those who may appear to be living well on the outside but are actually struggling financially. It sheds light on the contrast between appearance and ...

Many people are 'invisible poor,' looking glamorous on the outside but feeling anxious inside.

哇塞 (wā sāi)

An exclamatory phrase equivalent to 'wow', used to show amazement or surprise. It expresses positive feelings towards something impressive or unexpected.

Wow, this place is really beautiful!

装作 (zhuāng zuò)

Meaning 'to pretend,' this term is often used to describe someone who is faking or acting as if they possess certain qualities or feelings. It can imply a lack of authenticity.

She pretended to be happy at the gathering, but in reality, she was quite depressed.

坚持不懈 (jiān chí bù xiè)

Translating to 'persistence', it refers to the quality of never giving up despite challenges, commonly used in motivational contexts.

As long as you persist, you will definitely succeed.

解压 (jiě yā)

Translating to 'stress relief', this term refers to activities or methods people use to alleviate stress, often used in the context of self-care and wellness. It symbolizes the importance of mental health in modern life.

I like to relieve stress through exercise.

清晰 (qīng xī)

Translating to 'clear,' this term is often used to describe something that is easy to understand or perceive. It is used to compliment clarity in communication or thought.

Your explanation is very clear, and it helped me understand.

暴富 (bào fù)

Translating to 'sudden wealth', this term describes someone who becomes rich unexpectedly or due to luck. It often carries a sense of excitement or envy.

He recently struck it rich; it’s really enviable.

加班文化 (jiā bān wén huà)

Translating to 'overtime culture', this term refers to the societal expectation and norm of working long hours beyond the standard work schedule. It reflects the pressure many feel to constantly prove their dedication.

Young people feel tired of the overtime culture and wish for a more balanced life.

屁民 (pì mín)

Literally translating to 'common people,' this term is often used humorously in a self-deprecating manner by individuals to refer to themselves, highlighting their status in societal hierarchies.

As a common person, I have my dreams too.

农民工 (nóng mín gōng)

This term means 'migrant worker' and refers to farmers who move to cities for work. It's used in a socio-economic context, often highlighting the struggles they face.

Many migrant workers work hard in cities to support their families.

精神小伙 (jīng shén xiǎo huǒ)

Literally meaning 'spirited young man', this term describes someone who is energetic, positive, and full of life. It implies enthusiasm and a zest for life, often in a humorous context.

He is a spirited young man, always full of energy.

果然 (guǒ rán)

Meaning 'as expected' or 'sure enough,' this term expresses that something turned out as one anticipated. It often shows a sense of validation or confirmation about a situation.

He didn’t come as expected; I’m really disappointed.

麻麻叨叨 (má má dāo dāo)

Translates to 'repetitive nagging.' It describes someone who keeps repeating themselves or complaining about the same issue. It's often used endearingly to describe parents or caregivers.

I’m annoyed by the repetitive nagging voice.

姨母色 (yí mǔ sè)

Translating to 'aunt color', this term describes certain clothing colors or styles that are deemed unflattering or outdated. It’s often used in fashion discussions.

This color is a bit 'aunt color'; it doesn't really suit you.

追货 (zhuī huò)

Translating to 'chasing goods,' this term describes the act of constantly seeking out and purchasing trending items, especially in the fashion realm. It reflects the fast-paced nature of consumer culture today.

I’ve been crazily chasing trends and bought a lot of clothes.

发财 (fā cái)

Meaning 'to get rich', this term is often used to wish someone good fortune, especially during the New Year. It’s light-hearted and is meant to inspire optimism about financial success.

Wishing you wealth in the new year!

小龙虾 (xiǎo lóng xiā)

Referring to 'small crayfish,' this term has become popular in food culture, often representing popular snack foods enjoyed by young people, especially during summer gatherings.

In summer, we always enjoy gathering to eat crayfish.

及时行乐 (jí shí xíng lè)

Translating to 'seize the joy in time,' this term emphasizes the importance of enjoying life in the moment, often advocating for hedonism or mindfulness in everyday experiences.

Life is hard; we should seize the joy in time.

996工作制 (996 gōng zuò zhì)

The '996 work schedule' refers to a work culture where employees are expected to work from 9 AM to 9 PM, six days a week. It has become a controversial topic highlighting issues of work-life balance and labor rights i...

Many companies implement the 996 work schedule, but employees generally feel dissatisfied.

血汗钱 (xiě hàn qián)

Translating to 'blood and sweat money,' this term refers to earnings obtained through hard work and effort. It reflects a sense of pride in labor while signaling the struggle involved.

I bought this computer with my hard-earned money; I cherish it genuinely.

小镇做题家 (xiǎo zhèn zuò tí jiā)

Literally 'small-town exam-taker', this term describes students who excel in exams but lack practical skills or real-world experience. It often describes a certain stereotype in competitive education.

Many small-town exam-takers can only do tests; they know nothing about society.

松弛感 (sōngchí gǎn)

Relaxed vibe; effortless confidence; the quality of seeming unbothered and at ease

She has this relaxed, effortless energy that puts you at ease.

浪费生命 (làng fèi shēng mìng)

This phrase means 'wasting life,' commonly used to express regret or frustration over time spent on unproductive activities or things that don't bring fulfillment.

Sometimes I feel like I'm wasting my life binge-watching shows.

般若 (bō rě)

Originally a Buddhist term, it represents wisdom and understanding. In slang usage, it refers to someone who acts wisely or makes clever decisions in tricky situations.

Seeing her ability to handle problems, she truly embodies wisdom.

打工人的命 (dǎ gōng rén de mìng)

Meaning 'the life of a worker', this phrase expresses the struggles and hardships faced by employees in modern society. It’s often used to highlight the challenges of balancing work and personal life, resonating with ...

Facing all this pressure, I really feel like the life of a worker.

原地满血复活 (yuán dì mǎn xuè fù huó)

Literally 'revive full health on the spot', this term is often used to describe someone bouncing back quickly from a setback or recovering rapidly from a low point. It reflects resilience and resourcefulness.

After a night's rest, I have revived fully on the spot today!

今天也要努力 (jīn tiān yě yào nǔ lì)

This phrase translates to 'I need to work hard today' and is used to express motivation on a challenging day. It reflects the common struggle to stay motivated, especially during tough times.

Although I’m tired, I still need to work hard today.

年薪百万 (nián xīn bǎi wàn)

Literally meaning 'annual salary of one million,' this term is often used to describe a high-paying job or aspiration, symbolizing success and wealth.

I hope to have an annual salary of one million in ten years.

刚刚好 (gāng gāng hǎo)

This phrase means 'just right', and it's often used to describe a situation that is perfectly balanced or ideal. It conveys satisfaction and appropriateness.

The sweetness of this cake is just right.

个性签名 (gè xìng qiān míng)

Translating to 'personal signature,' this refers to the custom signature or quote that individuals use in their online profiles or social media. It's often a reflection of one's personality or current mood.

I changed my personal signature to let everyone know how I'm feeling lately.

Page 7 of 20 — 954 total terms