Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 35 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

肝 (gān)

To grind - Playing games or working excessively until exhausted.

I grinded the game until 3am last night.

莆田系 (pú tián xì)

Referring to a controversial group of private hospitals in China known for aggressive marketing and questionable practices. The term symbolizes skepticism about healthcare services.

Before seeing a doctor, make sure to check carefully; don’t just go to a random Puxian hospital.

解忧杂货店 (jiě yōu zá huò diàn)

Translating to 'Worry Relief Grocery Store,' this term comes from a popular novel and symbolizes a place where people can find solutions to their problems or share their worries. It's rooted in the concept of communit...

My friend is like a 'worry relief grocery store'; they always give me good advice.

魔怔 (mó zhèng)

This term refers to being in a trance-like state or being overly obsessed with something, often to the point of losing touch with reality. It can be used humorously to describe extreme fandoms.

She is completely obsessed with that idol, tracking his every move daily.

脸滚键盘 (liǎn gǔn jiàn pán)

Translating to 'face rolls keyboard,' this term describes a situation where someone types without thinking or makes ridiculous comments that don’t make sense. It humorously reflects a lack of coherence in communication.

His comments are simply face rolls keyboard; they make no sense at all.

翻脸不认人 (fān liǎn bù rèn rén)

This phrase means 'to turn one's face and not recognize someone', indicating a sharp change in attitude, often between friends or acquaintances. It is used when someone suddenly becomes unresponsive or unfriendly.

She turned her face and did not recognize me, which disappointed me greatly.

懒癌晚期 (lǎn ái wǎn qī)

This term means 'late-stage laziness' and describes someone who is extremely lazy or has a chronic tendency to procrastinate. It's often used humorously to convey a sense of resignation about one’s lack of motivation.

Right now, I'm in the late stage of laziness; I just want to sleep.

榜样 (bǎngyàng)

Meaning 'role model', this term is often used to refer to individuals who inspire others through their achievements or behavior. It emphasizes the value of exemplary figures in society.

He is a role model for many young people.

YouTube (YouTube)

While this term literally refers to the popular video-sharing platform, it represents the broader culture of video consumption and content creation that has influenced Chinese social media, reflecting global connectiv...

Many people enjoy posting creative videos on YouTube.

假装情侣 (jiǎ zhuāng qíng lǚ)

This phrase translates to 'pretend couple' and is often used to describe two people who feign a romantic relationship for social media or personal gain. It's particularly popular in contexts involving influencers or f...

They pretended to be a couple in the video, it was so funny.

甩掉包袱 (shuǎi diào bāo fú)

Meaning 'to shake off burdens', this saying encourages letting go of unnecessary stress or responsibilities. It promotes a lighter, more carefree approach to life.

We should shake off our burdens and enjoy life.

拔山盖世 (bá shān gài shì)

Translating to 'lifting mountains and covering the world,' this term is used to humorously describe someone with incredible strength or talent, often in a hyperbolic sense.

He is truly incredible; he won the competition effortlessly.

老实说 (lǎoshí shuō)

Translating to 'to be honest', this phrase is often preface to a candid opinion or feedback, indicating sincerity in what follows. It encourages openness in communication.

To be honest, I think this movie is just average.

回头率 (huí tóu lǜ)

Literally meaning 'turning back rate', this term is used to describe how attractive someone is based on how often others look back at them. It reflects societal views on beauty and attraction.

Your outfit today has a high turning back rate.

无所畏惧 (wú suǒ wèi jù)

This phrase means 'fearless' and is used to describe someone who is bold and dauntless in pursuing their goals or desires. It reflects a strong, aspirational attitude.

He is truly fearless in his career, sticking to his ideals.

硬核粉 (yìng hé fěn)

Meaning 'hardcore fan', this term refers to a dedicated fan who passionately supports a celebrity, band, or show, often going to great lengths to show their admiration. It reflects strong fandom culture in contemporar...

She’s a hardcore fan, going to almost every performance.

干得漂亮 (gàn dé piàoliang)

Translating to 'do it beautifully,' this phrase is used to compliment someone on their excellent performance or effort in a task. It implies not just success but doing it with style.

You wrote this article really well; great job!

159 (yī wǔ jiǔ)

This refers to being in a tough economic situation, with '159' symbolizing 'one five nine' which phonetically relates to poverty in Chinese. Used humorously or sarcastically.

This month, I'm again in a tough economic situation; I'm out of money.

麻瓜 (má guā)

Referring to 'Muggles,' this term is used to describe someone who is not part of a particular subculture or lacks knowledge about a specific topic, often in a humorous way.

As a Muggle, I have no understanding of this scene.

网抑云 (wǎng yì yún)

This slang term refers to listening to melancholic music while feeling sad, often associating internet culture with emotional expression. It plays off the idea that certain online platforms enable users to express the...

She’s in a bad mood today and plans to listen to sad songs on the internet.

不愧是 (bù kuì shì)

Translating to 'no wonder', this phrase is used to express admiration or acknowledgment of someone's true capabilities or character, often following an impressive performance or result.

No wonder they're the champion; their performance was outstanding.

闪光点 (shǎn guāng diǎn)

Translates to 'highlight' or 'shining point.' This term is used to refer to a person's strengths or the most impressive aspects of something, often used in evaluations or discussions about talents.

Her shining points in the speech left a deep impression on everyone.

梦幻开局 (mèng huàn kāi jú)

Literally means 'dreamy opening', it describes a perfect or ideal start to a situation, particularly in gaming or competitive contexts. It’s often used humorously to highlight fortunate beginnings.

In this match, I had a dreamy opening, taking an early lead.

鸡头 (jītóu)

Literally meaning 'chicken head,' this slang refers to someone who is ahead of the group, often used to describe a show-off in social situations. It can be used both positively and negatively, depending on the context.

He's always sharing his opinions in the group, he's really a show-off.

超话 (chāo huà)

This term means 'super topic', referring to a specific fandom or community discussion thread on social media platforms like Weibo. It’s where fans gather to talk about their favorite celebrities or themes.

I saw many interesting discussions in a certain super topic today.

群聊 (qúnliáo)

Translating to 'group chat,' this term refers to conversations among multiple people on messaging apps. It reflects the social dynamics of online communication and community building.

We are discussing this topic in our group chat, and it feels very interesting.

人间万象 (rén jiān wàn xiàng)

Translating to 'myriad phenomena of the world', this term describes the rich and varied experiences of life. It's often used in poetic or philosophical contexts.

Life is a myriad of phenomena, with new discoveries every day.

曙光 (shǔguāng)

Translating to 'dawn' or 'ray of light,' this term is used metaphorically to refer to hope or new beginnings, often in the context of personal struggles or societal issues. It's about looking forward to better times.

After so many ups and downs, I've finally seen a ray of hope.

小黑屋 (xiǎo hēi wū)

Literally 'small black room', this term refers to a temporary ban or punishment in online communities. It humorously implies being put in a 'timeout' for misbehavior.

He was put in the timeout for inappropriate comments.

送命题 (sòng mìng tí)

Translating to 'life-threatening question', it refers to very difficult or tricky questions that are hard to answer, often used in academic contexts. It emphasizes the daunting nature of such questions.

This math problem is truly a 'life-threatening question', driving me crazy.

麻辣烫 (má là tàng)

A popular street food item, this term refers to a spicy hot pot dish where various ingredients are cooked in a spicy broth. It’s often associated with comfort food and social outings.

We’re going to have spicy hot pot tonight; I can't wait!

反向抖音 (fǎnxiàng dǒuyīn)

Meaning 'reverse Douyin', this phrase refers to content that is intentionally low-quality or absurd, mocking the polished and curated posts typically found on Douyin. It embraces a more authentic and humorous approach...

This video is so reverse Douyin that I can't help but laugh.

走走停停 (zǒuzǒu tíngtíng)

Meaning 'walk a bit, stop a bit,' this term describes a leisurely attitude towards life, often used to emphasize taking things slow and enjoying life’s little moments. It reflects a relaxed lifestyle.

I like to walk a bit and stop a bit, enjoying the scenery every day.

拔刀 (bá dāo)

Literally meaning 'to draw a sword,' this slang is used to indicate someone is prepared to defend their opinions or engage in a verbal battle, often in online debates. It reflects the combative nature of discussions i...

I can't help but draw my sword when I encounter keyboard warriors.

横空出世 (héng kōng chū shì)

Translates to 'emerging from the void,' it conveys a sense of something or someone appearing dramatically or unexpectedly. It's often used to highlight something impressive or groundbreaking.

This new product emerged dramatically; it has revolutionized the market.

抱大腿 (bào dà tuǐ)

Translating to 'hugging a big thigh', this slang means to seek support or connection with someone powerful or influential. It often implies relying on others for help instead of self-reliance.

He always tries to hug a big thigh; it’s really boring.

拆礼物 (chāi lǐwù)

Translating to 'unpacking gifts', this term is popularly used in the context of reactions to content creators opening gifts or products on live streams or videos. It reflects a trend where audiences enjoy the anticipa...

This streamer's unpacking gift videos are so interesting; everyone is waiting for her reviews.

脚本 (jiǎo běn)

Translating to 'script,' this term is used in gaming and online culture to refer to pre-written strategies or actions, often used in discussions of online games. It indicates a planned approach to gameplay.

The use of scripts is very common in this game.

好好先生 (hǎo hǎo xiān sheng)

This phrase translates to 'Good Guy' and ironically refers to someone perceived as overly nice or accommodating, often at the expense of their own needs. It's used both seriously and humorously.

He always tries to be a good guy, but it’s exhausting.

凌乱 (líng luàn)

Meaning 'chaotic' or 'disordered', this term describes a messy situation or emotional turmoil. It can refer to both physical spaces and emotional states, often highlighting confusion or overwhelm.

My life has been chaotic lately; I need to make some adjustments.

满分 (mǎn fēn)

Meaning 'full marks', this term is used to describe something that is perfect or excellent. It often conveys a sense of high satisfaction or appreciation.

This movie is a full mark! I really liked it.

真没想到 (zhēn méi xiǎng dào)

Translating to 'really didn’t expect that,' this phrase is often used when something surprising or unbelievable occurs. It reflects genuine astonishment or disbelief.

He actually won the competition; I really didn’t expect that.

生瓜蛋子 (shēng guā dàn zǐ)

Literally meaning 'raw melon seeds', it is used to refer to inexperienced or naive individuals, often in a comically derogatory way. It's a playful jab at someone's lack of experience.

Don't worry; he's just a raw melon seed.

握拳 (wòquán)

Translating to 'clenched fist,' this term represents a gesture of determination or solidarity, often shared among friends or online communities to encourage each other. It symbolizes strength in unity.

Let’s cheer on together and face challenges with strength!

小阵 (xiǎo zhèn)

This term combines 'small' and 'battle' to describe a playful or minor confrontation, especially in online debates or arguments. It suggests a lighthearted approach to disagreements, often minimizing the seriousness o...

The small battles with friends are always fun.

受益匪浅 (Shòuyì fěi qiǎn)

Translates to 'benefiting greatly,' used when someone gains a lot of knowledge or advantage from an experience or discussion. It conveys gratitude for insights received.

I greatly benefited from attending this seminar.

冷笑话 (lěng xiào huà)

Literally meaning 'cold joke,' this term refers to jokes that are intentionally cheesy or awkward, often resulting in groans rather than laughter. It's a playful way to describe humor that doesn't hit the mark.

His cold joke left me both laughing and crying.

蠢萌 (chǔn méng)

Combining 'silly' and 'cute', it refers to someone or something that’s adorably foolish, often used in a lighthearted, affectionate way to describe people's quirks.

He’s actually a bit silly and cute; he always makes me laugh.

社交恐惧 (shè jiāo kǒng jù)

This term translates to 'social anxiety' and describes the fear or discomfort in social situations. It’s commonly discussed among younger generations in relation to their experiences in navigating social media and off...

I have some social anxiety; it’s difficult for me to communicate face-to-face.

吵架冠军 (chǎo jià guàn jūn)

Literally 'argument champion,' this term humorously refers to someone who excels at arguing, often used in friendly banter among friends.

Among our friends, he is definitely the argument champion.

Page 35 of 78 — 3,856 total terms