Internet Culture Chinese Slang — 1200+ Terms with Pinyin & English — Page 2 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Internet Culture slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Internet Culture Slang Terms

社交牛逼症 (shè jiāo niú bī zhèng)

Translating to 'social cow disease,' this humorous phrase describes individuals who are exceptionally good at socializing and seem to have no social anxiety. It’s often used to poke fun at those who are overly extrove...

She's definitely a social cow disease patient; she can chat with strangers easily.

国产之光 (guó chǎn zhī guāng)

Pride of Domestic Manufacturing — used when a Chinese-made product genuinely excels or surpasses foreign competitors, especially in tech.

DeepSeek is truly a pride of domestic manufacturing — it made the whole world take notice.

瓜 (guā)

Literally means 'melon', but it is slang for gossip or juicy news, often about celebrities or trending topics. It conveys a sense of curiosity about unfolding stories.

Did you hear? There's another juicy gossip about to break!

福利 (fú lì)

Meaning 'benefits' or 'welfare', in internet slang it often refers to attractive or pleasurable content, sometimes of a more risqué nature. It implies something enjoyable that might be offered unexpectedly.

This drama has a lot of enjoyable scenes; it’s really good.

555 (wǔ wǔ wǔ)

Waaah / crying — 555 mimics the sound of sobbing (呜呜呜, wū wū wū). Used to express sadness, disappointment, or mock-crying online. The more 5s you type, the more dramatic the crying.

Failed the exam, wahhh 555, I feel awful.

游戏王 (yóu xì wáng)

Literally 'Game King', referring to someone who is highly skilled in gaming or competitive scenarios. Used to denote players who excel and stand out among their peers.

He is the game king of our team; no one can beat him.

GG (gē gē)

Big brother / older guy (affectionate) — GG stands for 哥哥 (gē gē), meaning older brother. Used by fans to address male idols or by girls addressing older male friends affectionately. Also carries the gaming sense of "...

This GG (guy) is way too handsome — I'm instantly a fan!

NMD (nǐ mā de)

Your mom! / WTF (directed) — abbreviation of 你妈的 (nǐ mā de), literally "your mother's." A stronger, more personally directed version of TMD. Used when angry at a specific person rather than just venting at the universe.

How dare you treat me like this — WTF!

京圈 (jīngquān)

Literally meaning 'Beijing circle', this term refers to the elite social circles in Beijing, often used to describe celebrities and influencers who operate within high-status environments. It implies exclusivity, priv...

She has become quite popular in the Beijing circle lately, landing many advertising contracts.

zqsg (zhēn qíng shí gǎn)

Short for 真情实感 (zhēn qíng shí gǎn) — "genuine feelings / real emotions." Used to describe content or a reaction that feels truly heartfelt and sincere, as opposed to performative or ironic. Often said with mild surpri...

The article he wrote was so heartfelt — I was genuinely moved after reading it.

雪山救狐狸 (xuě shān jiù hú li)

Snow Mountain Fox Rescue — the viral 2024-2025 video of a person rescuing a fox trapped in snow on a Tibetan plateau mountain. Now used as shorthand for any genuinely heartwarming rescue story that goes massively vira...

This video is a true Snow Mountain Fox Rescue moment — my eyes were red after watching it.

碾压 (niǎn yā)

Literally 'to crush', this term is used in competitive contexts to describe overwhelming victory over opponents, often in sports or gaming. It suggests dominance in performance.

They crushed their opponents in the match; it was without suspense.

爱豆 (ài dòu)

Idol - A beloved celebrity, from English idol.

My idol released a new song.

TMD (tā mā de)

WTF / damn it / f**k — abbreviation of 他妈的 (tā mā de), literally "his mother's." The most commonly used Chinese expletive online, softened to initials to bypass censorship filters and make it slightly more socially ac...

WTF, the damn internet cut out again!

社会牛 (shè huì niú)

Translating to 'social cow', this humorous term refers to people who have a significant influence or power in social settings or networks. It implies a person’s ability to command attention and respect.

In this circle, he is definitely a social influencer.

家人们 (jiā rén men)

Family members / fam — the way streamers, influencers, and content creators address their audience to create a sense of warmth and community. It makes followers feel like they belong to an inner circle rather than jus...

Fam, today I am sharing an amazing skincare tip with you all!

orz (orz)

An emoticon representing a person kneeling down in despair or surrender, it conveys feelings of defeat or admiration. It's widely used in online conversations to express strong emotions.

Seeing your achievement, I’m truly speechless, orz.

富贵险中求 (fùguì xiǎn zhōng qiú)

This idiom means 'wealth and honor are sought in danger', emphasizing the idea that taking risks is necessary for achieving great success. It's often used to encourage daring actions.

To succeed, you must take risks; wealth and honor are sought in danger.

信息差 (xìn xī chā)

Translating to 'information gap', this term describes the phenomenon when one party has more or better information than another, often leading to advantages or misunderstandings.

Due to the information gap, he made the wrong decision.

太real了 (tài real le)

Literally 'too real,' this expression is used to describe something very relatable or genuine, often in response to life situations or feelings. It conveys authenticity.

This article is too real; it resonates with me deeply.

xswl (xiào sǐ wǒ le)

Short for 笑死我了 (xiào sǐ wǒ le) — "I am dying of laughter," the Chinese equivalent of lmao or lol. Used in response to something genuinely funny or absurd. Like most internet abbreviations, it is often typed even when ...

This video is way too funny — I am dying of laughter, my stomach hurts.

本宫 (běn gōng)

This Palace - imperious first-person pronoun used for comic effect

This Palace is in a fine mood today. You may all rise.

甄学 (zhēn xué)

The Study of Zhen - the tongue-in-cheek academic discipline of analyzing 甄嬛传

Zhen scholars have already identified seventeen distinct meanings in that one glance.

886 (bā bā liù)

Bye bye! — 886 sounds like 拜拜了 (bāi bāi le), an enthusiastic farewell. A playful numeric shorthand for goodbye used in text chats and online messages.

Okay I'm going to sleep — bye bye~

BT (biàn tài)

Weirdo / pervert / freak — abbreviation of 变态 (biàn tài), literally "changed state" or "abnormal." Used to call someone a pervert, a weirdo, or just someone behaving strangely. Can be affectionate between friends or g...

You weirdo! How did you even come up with that idea?

YYDS (yǒng yuǎn de shén)

GOAT / legend / the best forever — abbreviation of 永远的神 (yǒng yuǎn de shén), meaning "forever the god/legend." Used to describe someone or something as the absolute best — the Chinese equivalent of GOAT (Greatest of A...

This drama is literally YYDS — cried every single episode!

马爸爸 (mǎ bàba)

Literally 'Daddy Ma', it refers to Jack Ma, the founder of Alibaba, often used humorously or affectionately in discussions about wealth and business. It reflects admiration or critique toward successful entrepreneurs.

Daddy Ma's business ideas are always so avant-garde.

嘴替 (zuǐ tì)

Mouth substitute - Someone who says exactly what you're thinking. When you see a comment or statement that perfectly expresses your own opinion.

This blogger is my mouth substitute, they said exactly what I think!

484 (sì bā sì)

Is it or not? / Right? — 484 sounds like 是不是 (shì bù shì), a common question tag meaning "right?" or "isn't it?" Used in casual texting to ask for confirmation or add a rhetorical question.

Don't you feel like there's been a lot of pressure lately?

ojbk (ojbk)

A phonetic abbreviation originally from English 'OK,' this term is used to express agreement or approval. It reflects a casual and trendy way of communicating.

I think this idea is perfectly fine.

举重若轻 (jǔ zhòng ruò qīng)

Translating to 'lifting heavy as if light,' this term describes handling complex or difficult tasks with ease and confidence. It can be used to commend someone's skills or attitude.

She handles this project with such ease; it's impressive.

批量产出 (pī liàng chǎn chū)

Translating to 'mass production,' this term describes the phenomenon of generating content quickly and frequently, often without much depth or quality. It critiques the oversaturation of low-quality media.

Many videos on platforms now are mass-produced and lack creativity.

护生 (hù shēng)

Protecting life — used both in its traditional Buddhist sense of non-harm to all living beings and as a modern hashtag for animal rescue and conservation content. Spread widely as a caption for wildlife rescue videos ...

This is a genuine act of protecting life — not done for views.

爆炸 (bào zhà)

Literally meaning 'explode', in slang it describes something that is extremely exciting or impressive. It can be used to hype up events, news, or trends that gain sudden popularity.

This video is really explosive; the views have already surpassed a million!

yyds (yǒng yuǎn de shén)

Forever God / GOAT - An abbreviation of '永远的神' meaning 'eternal god'. Used to express extreme admiration, like saying something is the best ever.

This bubble tea shop is the GOAT! There's always a line.

短视频引流 (duǎn shì pín yǐn liú)

Meaning 'short video traffic generation', this term is used in marketing contexts to refer to strategies that attract an audience using short video formats. It highlights the trend of using quick, engaging content to ...

We need to use short videos to attract traffic for product promotion.

惊喜不断 (jīng xǐ bù duàn)

This phrase means 'endless surprises,' used to describe situations that are full of unexpected delights. It conveys excitement and positive anticipation.

This event is full of surprises; there’s something new every time.

729 (qī èr jiǔ)

This number has become a popular euphemism for 'Qing Dynasty,' often used in discussions about historical context or heritage. It signifies a deeper connection to Chinese traditional history.

He's very interested in Qing Dynasty history, always studying relevant materials.

跨链 (kuà liàn)

Cross-chain - Moving assets between different blockchain networks.

Cross-chain bridges are frequently attacked by hackers.

趋势 (qū shì)

This term means 'trend' and is frequently used to describe changes in culture, fashion, or social media. It signifies awareness and observation of current developments.

I enjoy keeping up with current trends, especially in the fashion industry.

铁粉 (tiě fěn)

Translating to 'iron powder,' this term is used to describe extremely dedicated fans or enthusiasts of a specific celebrity, brand, or product. It signifies a strong loyalty to their interests.

He is a die-hard fan of a certain idol and keeps up with their updates every day.

海鲜 (hǎi xiān)

This literally means 'seafood', but in internet slang, it's used to describe someone who is 'fresh' or 'new', often in a humorous or mocking way.

His performance today was really fresh.

花式营销 (huā shì yíng xiāo)

Translating to 'various styles of marketing', this term refers to innovative and creative marketing techniques that engage audiences in entertaining ways. It reflects the need for originality in a crowded market.

There are more and more brands using various styles of marketing now; it’s really interesting.

瓶盖 (pínggài)

Literally meaning 'bottle cap,' this term is used in online conversations to refer to someone who rarely contributes or participates in discussions, akin to being mute in a group. It can be playful or critical.

In this group, you’re just a bottle cap, not contributing much.

算法推荐 (suàn fǎ tuī jiàn)

Translating to 'algorithm recommendation,' this term is often used to discuss how social media platforms curate content for users based on their interactions. It reflects both fascination and frustration with digital ...

I really don't know why the algorithm recommendations always give me weird videos.

瘫痪式追剧 (tān huàn shì zhuī jù)

This term refers to a binge-watching style where someone gets so engrossed in a series that they become 'paralyzed' and can't do anything else. It humorously highlights how addictive and consuming watching dramas can be.

This drama is so good; I binge-watched it all night until 6 AM.

炫耀狂魔 (xuàn yào kuáng mó)

Translating to 'show-off maniac', this term describes someone who constantly boasts about their possessions or accomplishments on social media. It characterizes a specific behavior that many people find off-putting.

He is such a show-off maniac, posting photos of his luxury car every day.

沦为 (lún wéi)

This term means 'to become' and is often used to express disappointment in how someone has changed for the worse. It reflects a sense of loss or regret.

How did he become such a person?

Page 2 of 25 — 1,228 total terms