Love & Friends Chinese Slang — 825+ Terms with Pinyin & English — Page 12 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Love & Friends slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Love & Friends Slang Terms

闪婚 (shǎn hūn)

Translates to 'flash marriage', referring to couples that get married quickly, often after a short courtship. This term can carry both excitement and stigma depending on the context.

Their 'flash marriage' surprised everyone.

净身出户 (jìng shēn chū hù)

This phrase means 'to leave with nothing' and is used in the context of breakups or divorces where one partner leaves without retaining any shared assets. It reflects the harsh realities of personal relationships.

He chose to leave with nothing during the divorce, not wanting any more entanglements.

扛住 (káng zhù)

Translates to 'to hold it together', often used to encourage someone to stay strong in difficult situations. It's a supportive phrase used among friends.

No matter how tough life gets, you have to hold it together!

美滋滋 (měi zī zī)

This term means 'delighted' or 'pleased', often used to describe someone feeling content or satisfied with themselves or a situation. It conveys a sense of happiness.

She received a gift, her face radiating delight.

福气 (fúqì)

Translating to 'good fortune' or 'blessing,' this term is often used to express appreciation or happiness regarding fortunate situations or outcomes.

Having such good friends is truly a blessing.

虚拟恋爱 (xū nǐ liàn ài)

Translating to 'virtual romance', this term describes relationships that occur in online spaces, including gaming or social media, reflecting modern dating trends. It highlights the increasing prevalence of digital re...

They developed a virtual romance in the game.

老公or老婆 (lǎo gōng or lǎo pó)

Meaning 'husband' (老公) and 'wife' (老婆), these terms are used affectionately among couples, even those who are not married. They reflect intimacy and care in relationships and have become common in online spaces.

My husband made a delicious dinner today.

占卜 (zhàn bǔ)

Meaning 'divination,' this term refers to using various methods to predict the future, often humorously applied to casual guesswork about life events or relationships. It reflects a playful attitude toward fate.

I went to have my fortune told today, and the result said I would have good luck.

奥利给 (ào lì gěi)

This playful phrase originated from a viral video and is often used to cheer someone on, akin to saying 'go for it!' or 'you can do it!'. It conveys support and encouragement.

Go for it, you can do it!

交友网 (jiāo yǒu wǎng)

Translating to 'friendship network', this term refers to platforms or apps designed for meeting new friends or potential partners, emphasizing social connections.

More and more people are using friendship networks to find friends.

心机女 (xīn jī nǚ)

Translating to 'calculating girl,' this term refers to women who are perceived as being manipulative or strategic in social situations, often in relationships or friendships. It carries a negative connotation, implyin...

She is referred to as a calculating girl in the circle; everyone knows her tactics.

板凳文化 (bǎn dēng wénhuà)

Translating to 'bench culture,' this term describes a casual, laid-back way of spending time with friends or loved ones, often involving sitting and chatting without any particular activity. It emphasizes comfort and ...

We love to enjoy bench culture in the park, just chatting.

加油站文化 (jiāyóu zhàn wénhuà)

This term literally means 'gas station culture' and refers to friendships or communities that thrive on short, casual interactions rather than deep relationships. It's often used to describe online friendships that ar...

In this gas station culture era, it's hard for us to have deep friendships.

风格 (fēng gé)

Literal meaning 'style,' but used colloquially to refer to someone's unique personality or approach. It's often used to commend someone’s distinctiveness.

His style is truly unique.

把你拖入 (bǎ nǐ tuō rù)

Translating to 'drag you into,' this phrase is often used when someone involves another person into drama or complex situations, usually against their will. It highlights involuntary engagement in a situation.

I don’t want to drag you into my troubles.

仙女下凡 (xiān nǚ xià fán)

Meaning 'fairy descending to earth,' this term describes someone who appears ethereal or stunningly beautiful. It's often used in a flattering way on social media.

Today her outfit is like a fairy descending to earth; everyone is praising her.

水逆 (shuǐ nì)

Translating to 'water retrograde,' this term is borrowed from astrology to describe periods when everything seems to go wrong. It's often used humorously to blame bad luck.

Recently, it's really been a water retrograde; I've encountered a lot of trouble.

眼熟 (yǎn shú)

Translating to 'familiar to the eye,' this term describes a person or thing that looks familiar but cannot be easily identified. It's often used humorously in situations where someone recognizes a face but can't recal...

Her face seems familiar to me, but I can't remember who she is.

好友圈 (hǎo yǒu quān)

Translating to 'circle of friends', this term refers to a person's close social network or group of friends with whom they share personal matters. It emphasizes the importance of social connections and support.

I recently traveled with my circle of friends, and we had a great time.

老公力 (lǎo gōng lì)

This term translates to 'husband power' and refers to the effort or energy that someone puts into a relationship, particularly in romantic contexts. It's often used playfully to praise someone's dedication.

He really has husband power; he always thinks about me.

怦然心动 (pēng rán xīn dòng)

Literally 'the heart thumps', this phrase conveys a feeling of love at first sight or an instant crush. It’s often used in romantic contexts.

The moment she smiled at me, my heart thumped.

撕心裂肺 (sī xīn liè fèi)

'撕心裂肺' means 'heart-rending' or describes a situation that causes extreme emotional pain or sorrow. It reflects a deep emotional response to tragic or overwhelming experiences.

The storyline of this movie is truly heart-rending; it moved me to tears.

小姜 (xiǎo jiāng)

Literally translates to 'little ginger.' It refers to a cute or young person, often used to describe someone who is charmingly naïve or innocent.

This little ginger is so cute; who wouldn’t like them?

兽性大发 (shòu xìng dà fā)

Translating to 'beastly nature bursts forth,' this phrase is often used humorously to describe someone acting impulsively or passionately, especially in a romantic context. It reflects a humorous take on primal instin...

He’s really acting on his beastly nature today; he’s completely uncontrollable.

相亲 (xiāng qīn)

This term refers to a traditional practice of arranged meetings between potential romantic partners, usually set up by family or friends. It highlights cultural expectations and the societal pressure of finding a part...

My parents arranged a matchmaking meeting for me.

抹茶 (mǒ chá)

Literally meaning 'matcha', this term has been used to describe someone who is refreshing and vibrant, akin to the qualities of matcha tea. It's often used lovingly to comment on someone's personality.

Your outfit today is very refreshing; it catches the eye.

控制欲 (kòngzhìyù)

Meaning 'desire to control,' this term is often used to describe someone who is overly possessive or controlling in a relationship. It can be used in critical discussions about interpersonal dynamics.

His controlling nature makes me feel suffocated.

疯狂打call (fēng kuáng dǎ call)

Literally means 'crazy support.' It refers to an intense level of enthusiasm and support for something or someone, often associated with fandoms during events or performances. This term emphasizes passion and engagement.

Everyone was giving crazy support at the concert venue.

晒幸福 (shài xìng fú)

Meaning 'showing off happiness', this slang phrase is used when someone shares pictures or stories about their happy moments, often on social media. It can convey genuine joy or sometimes be viewed as boastful.

She shows off her happiness on social media every day.

线下社交 (xiàn xià shè jiāo)

This phrase means 'offline socializing', referring to interactions that happen in person rather than online. It highlights the importance of face-to-face connections in an increasingly digital age.

I believe offline socializing can bring people closer together.

百年孤独 (bǎi nián gū dú)

Meaning 'One Hundred Years of Solitude,' it refers to a state of profound loneliness or individualism, often with a cultural nod to Gabriel García Márquez's famous novel. It's used jokingly to describe someone who fee...

He seemed a bit like he was in a hundred years of solitude at the party.

百元饭局 (bǎi yuán fàn jú)

This phrase means 'a hundred yuan dining table', referring to gatherings where participants are expected to share the costs of meals, typically with modest budgets. It reflects a casual approach to socializing and din...

Let's go to the hundred yuan dining table tonight.

小宇宙 (xiǎo yǔ zhòu)

Translating to 'small universe', this term refers to an individual's inner world or personal feelings, often used to describe someone in a creative, emotional, or introspective state. It suggests depth and complexity.

She expresses her small universe when she's painting.

假装冷漠 (jiǎzhuāng lěngmò)

This means 'pretending to be indifferent,' referring to the act of displaying a cool or uninterested demeanor while actually being affected by something. It's often used in online narratives about relationships and so...

He pretends to be indifferent, but deep down, he's already panicking.

娇羞 (jiāo xiū)

This term describes a cute and bashful demeanor, often used in romantic contexts. It conveys a sense of innocence and shyness, appealing to cultural notions of love and charm.

She always smiles bashfully, making people feel very comfortable.

亲妈打call (qīn mā dǎ call)

This phrase literally means 'mom cheering', indicating someone who is overly supportive or possibly biased towards a person or cause, similar to a mother's blind support for her child.

She’s like a mom cheering for me, always defending me.

鼠来宝 (shǔ lái bǎo)

Originally a character from a popular Chinese animated series, '鼠来宝' is used to describe someone who is very clever or resourceful, often used in a playful context. It implies that the person can come up with good sol...

This kid is truly clever; he can always think of great ideas.

破冰 (pò bīng)

Literally meaning 'breaking ice,' this term is used to describe actions that ease tension or initiate conversation, often in social settings.

He used humor to break the ice, and everyone relaxed quickly.

明白人 (míng bái rén)

Translating to 'understanding person', this term is used to describe someone who is perceptive and can grasp situations quickly. It is often used to compliment someone for their insight or wisdom.

You really are an understanding person; you see my point.

一起加油 (yī qǐ jiā yóu)

Translating to 'let’s cheer together,' this phrase is a motivational expression often used to encourage teamwork and support among friends, often in a lively context.

No matter what difficulties we encounter, let’s cheer together!

一刀两断 (yī dāo liǎng duàn)

Meaning 'to cut off decisively,' this phrase is used to refer to breaking off a relationship or ending a situation decisively without leaving room for ambiguity. It often expresses a sense of determination or finality.

The decisive break between us was the best decision I made.

塑料姐妹情 (sù liào jiě mèi qíng)

Translating to 'plastic sisterhood', this term describes friendships among women that seem surface-level or insincere, often highlighting the superficiality of certain social relationships.

Their plastic sisterhood makes me feel quite helpless.

安全感 (ānquángǎn)

Translating to 'sense of security', this term often describes the emotional comfort and stability someone seeks in relationships. It emphasizes the importance of trust and reliability in connections.

I hope to provide him with a sense of security so he won't feel lonely anymore.

拼搏 (pīn bó)

Translating to 'strive or fight,' this term expresses the spirit of hard work and perseverance, often used in contexts of academic or career ambitions. It signifies a strong determination to achieve one's goals.

For the sake of my dreams, I will keep striving.

迷路中 (mí lù zhōng)

Translating to 'lost', this phrase is used metaphorically to describe feeling directionless in life or confused about choices. It's often used humorously or in a self-deprecating way.

Lately, I feel lost; I can't find my direction.

人间自有真情在 (rén jiān zì yǒu zhēn qíng zài)

Translating to 'truth exists in the world,' this phrase is often used to emphasize genuine connections and friendships amidst a superficial society. It reflects an optimistic view of human relationships.

Although life is tough, there’s still true emotion in the world.

阳光宅男 (yáng guāng zhá nán)

Translating to 'sunshine homebody,' this term describes a man who enjoys staying at home while maintaining a positive and cheerful attitude. It combines the notions of introversion with a bright outlook on life.

He is a sunshine homebody; even though he rarely goes out, he always wears a smile.

见面礼 (jiàn miàn lǐ)

Translating to 'meeting gift,' this term refers to small gifts or tokens exchanged when meeting someone for the first time. It's a gesture of goodwill and creates a positive atmosphere.

I've prepared some meeting gifts, looking forward to today's meeting.

青菜 (qīng cài)

Literally means 'green vegetables'; in slang, it refers to someone who is easily pleased or not demanding in relationships. It's often used humorously or lightly in discussions about dating.

Her expectations of her boyfriend are as simple as green vegetables.

Page 12 of 17 — 825 total terms