Love & Friends Chinese Slang — 825+ Terms with Pinyin & English — Page 13 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Love & Friends slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Love & Friends Slang Terms

小心肝 (xiǎo xīn gān)

Literally meaning 'little liver', this term is used affectionately to refer to someone dear, similar to 'my dear' or 'darling'. It reflects a caring attitude, often used in romantic contexts.

You are my little darling in my heart; I will always support you.

加油 (jiā yóu)

Meaning 'to add oil,' this phrase is a popular way to encourage someone, similar to 'keep going' or 'you can do it.' It’s often used in competitive contexts, from exams to sports.

You must keep going, the competition is about to start!

桃花运 (táo huā yùn)

Literally 'peach blossom luck,' this term describes a period of good fortune in love or relationships. It's often used when someone is attracting romantic interests or having positive dating experiences.

Recently, I've had great luck in love and met many interesting people.

灵魂出窍 (línghún chū qiào)

Soul leaving the body describes a state of extreme excitement or joy where one feels disconnected from reality. It's often used humorously to express overwhelming feelings.

Upon hearing this good news, I felt like my soul left my body!

醋坛子 (cù tán zi)

Translating to 'vinegar jar,' this term describes someone who is jealous, especially in romantic contexts. It's a playful way to characterize possessiveness over a partner.

He's really a vinegar jar; he gets upset every time he sees me talking to other guys.

情绪价值 (qíng xù jià zhí)

Translates to 'emotional value,' it refers to the worth of an experience or event based on the feelings it elicits rather than material or practical value. It’s used to indicate sentimental worth.

This photo holds a lot of emotional value for me.

无边界 (wúbiānjiè)

Meaning 'without boundaries', this term is used to describe situations or relationships that lack clear limits, often leading to complications or confusion. It highlights the importance of establishing boundaries.

Our relationship is somewhat boundary-less and needs to be clarified.

八卦 (bā guà)

Translating to 'gossip', this term describes the act of discussing rumors or personal stories about others. It’s often used humorously in social situations.

Everyone is gossiping about his romance; it's really interesting.

稳重 (wěn zhòng)

Meaning 'steady and composed', this term describes someone who is calm and reliable, often appreciated in social and work relationships.

His personality is very steady, and everyone trusts him.

打心眼里 (dǎ xīnyǎn lǐ)

Meaning 'from the bottom of my heart,' this phrase expresses genuine feelings or sincerity towards someone or something. It carries emotional weight and can be used in various contexts.

I sincerely thank you for everything you've done for me.

老公or老婆 (lǎo gōng or lǎo pó)

Meaning 'husband' (老公) and 'wife' (老婆), these terms are used affectionately among couples, even those who are not married. They reflect intimacy and care in relationships and have become common in online spaces.

My husband made a delicious dinner today.

一言为定 (yī yán wéi dìng)

Translating to 'one word makes it decided,' this term is used to seal an agreement or promise, often humorously binding friends to a commitment.

We will go to the movies at 3 PM; it's a deal.

色气 (sè qì)

Literally meaning 'color energy,' this term is used to describe something that is stylishly attractive or has a seductive vibe. It can be used lightheartedly in the context of fashion or personal allure.

Her outfit today is full of fashionable allure.

无敌可爱 (wú dí kě ài)

Translating to 'invincibly cute', this term is used to describe someone or something that is irresistibly adorable. It’s often used in online comments to express affection.

This puppy is irresistibly cute; I just want to hold it forever.

顺手牵羊 (shùn shǒu qiān yáng)

Translating to 'taking a sheep while passing by', this term describes taking advantage of an opportunity or casually obtaining something. It can have a positive or negative connotation depending on context.

He casually bought me a cup of coffee while passing by, and I'm very grateful.

盘他 (pán tā)

This term can be translated to 'groom him' or 'take care of him,' but in internet slang, it means to hype someone up or support them, often in fandoms or communities. It's about boosting someone’s public image.

We need to hype him up together to make him more famous!

一刀两断 (yī dāo liǎng duàn)

Meaning 'to cut off decisively,' this phrase is used to refer to breaking off a relationship or ending a situation decisively without leaving room for ambiguity. It often expresses a sense of determination or finality.

The decisive break between us was the best decision I made.

塑料姐妹情 (sù liào jiě mèi qíng)

Translating to 'plastic sisterhood', this term describes friendships among women that seem surface-level or insincere, often highlighting the superficiality of certain social relationships.

Their plastic sisterhood makes me feel quite helpless.

嫌弃 (xián qì)

Translating to 'dislike' or 'find fault with,' this term is used to express disdain or contempt for something or someone. It often has a playful connotation but can be serious as well.

He always finds fault with my choices, which frustrates me.

消失的存在 (xiāo shī de cún zài)

Translates to 'disappearing existence.' It refers to people who feel neglected or overlooked in social situations, often used in a humorous or dramatic context. It reflects feelings of invisibility, particularly on so...

At the party, I felt like a disappearing existence.

亲妈打call (qīn mā dǎ call)

This phrase literally means 'mom cheering', indicating someone who is overly supportive or possibly biased towards a person or cause, similar to a mother's blind support for her child.

She’s like a mom cheering for me, always defending me.

董明珠 (dǒng míng zú)

Refers to a strong, influential woman, specifically referencing Dong Mingzhu, a famous Chinese businesswoman. It symbolizes female empowerment and leadership.

She is a Dong Mingzhu-style woman, balancing her career and family very well.

安全感 (ānquángǎn)

Translating to 'sense of security', this term often describes the emotional comfort and stability someone seeks in relationships. It emphasizes the importance of trust and reliability in connections.

I hope to provide him with a sense of security so he won't feel lonely anymore.

撩 (liāo)

This slang means 'to flirt' and is often used to describe playful or charming behavior towards someone, typically in a romantic context.

He flirts with me every day; it's really boring.

超级打call (chāo jí dǎ call)

Literally means 'super support.' It's an enthusiastic way to express support or cheers for someone, often used in fan culture. The term has a playful tone and is common during events or live streams.

This idol is truly super support, very charismatic.

情感 (qíng gǎn)

Translates to 'emotions or feelings,' this term is often used in the context of discussing relationships, love, and emotional experiences. It reflects a focus on the importance of emotional connectivity.

Emotional connection is very important in a relationship.

策略型 (cè lüè xíng)

This term means 'strategic type' and is used to describe people or behaviors that are calculated and thoughtful, especially in relationships or social interactions. It often implies a level of cunning or cleverness.

She always takes a strategic approach at work; she’s very clever.

真有你的 (zhēn yǒu nǐ de)

Meaning 'you really have it', this phrase is used to express admiration or respect for someone's skills or achievements, often with an element of surprise.

You can finish all these tasks at once; you really have it!

砍掉 (kǎn diào)

Translating to 'cut off,' this term can refer to removing unnecessary parts from life, such as bad habits or toxic friendships. It's a call to prioritize mental well-being.

I've decided to cut off those unhealthy relationships.

男友力 (nán yǒu lì)

Translating to 'boyfriend power,' this term describes qualities often associated with an ideal boyfriend, such as being protective, caring, and reliable. It's used to celebrate positive masculine traits.

He takes good care of me; he really has boyfriend power.

网友 (wǎng yǒu)

Translating to 'internet friend', this term describes someone you connect with online but may not have met in person. It reflects the impact of online relationships in modern life.

I share my life with my internet friends.

奶茶 (nǎi chá)

While it literally means 'milk tea,' it's often used in online culture to denote something that is sweet and enjoyable. It can refer to experiences or moments that are pleasant.

This weekend's trip was as sweet as a cup of milk tea.

小宇宙 (xiǎo yǔ zhòu)

Translating to 'small universe', this term refers to an individual's inner world or personal feelings, often used to describe someone in a creative, emotional, or introspective state. It suggests depth and complexity.

She expresses her small universe when she's painting.

茶 (chá)

Literally meaning 'tea,' this term is a slang way to refer to gossip or scandalous news. When someone says 'have you had your tea?', it implies discussing juicy stories or rumors.

Have you heard? We're going to have some tea to talk about the new gossip.

自闭 (zì bì)

This term literally means 'self-closure' and is used informally to describe someone who is feeling down, isolated, or discouraged, often in a humorous or exaggerated way. It can convey both self-deprecation and a sens...

I’m so tired today, I feel like I’m closing myself off.

刀子嘴豆腐心 (dāo zi zuǐ dòu fu xīn)

Translating to 'a knife mouth with a tofu heart,' this phrase describes someone who may be harsh or critical in their words but is actually kind-hearted. It's often used to describe friends or family members who are p...

Even though she's always sharp-tongued, I know she really cares about me.

假装成熟 (jiǎ zhuāng chéng shú)

Literally 'pretending to be mature', this term refers to individuals who act older or more responsible than they really are, often humorously pointing out their lack of true maturity.

He is actually quite young, just pretending to be mature.

面基 (miàn jī)

This term means 'meeting in person,' commonly used among online friends who transition their relationships into real-life meetings. It emphasizes the excitement and nerves involved in meeting someone you've only inter...

We scheduled a meeting in person this weekend, looking forward to seeing you!

暗示 (àn shì)

Meaning 'hint' or 'suggestion', this term is often used in romance to refer to discreet or subtle indications of interest. It highlights the nuances of communication in dating.

He always gives me a lot of hints, but I don't know what he's thinking.

开心就好 (kāi xīn jiù hǎo)

Translating to 'as long as you're happy', this phrase emphasizes the importance of happiness over other measures of success or achievement, reflecting a carefree attitude.

No matter what others say, as long as you’re happy, that’s what matters.

氛围组 (fēn wéi zǔ)

This term refers to a 'vibe group', a collection of people who come together to create or enhance a specific atmosphere in social situations. It’s often used in the context of gatherings and events.

Our gathering needs a vibe group to enhance the atmosphere.

小蓝本 (xiǎo lán běn)

Translating to 'little blue book', this slang refers to a set of unofficial rules or tips about navigating social situations, often shared informally among friends. It's about having 'insider knowledge'.

She always knows the secrets in the little blue book; she's amazing.

撒娇 (sā jiāo)

This term means 'acting spoiled' or 'being cutesy,' usually to elicit affection or favor from others. It's often used in playful contexts, especially in romantic relationships.

He always likes to act cutesy to make me soft-hearted.

青菜 (qīng cài)

Literally means 'green vegetables'; in slang, it refers to someone who is easily pleased or not demanding in relationships. It's often used humorously or lightly in discussions about dating.

Her expectations of her boyfriend are as simple as green vegetables.

咕 (gū)

This term refers to 'missing' or 'ghosting', particularly when someone fails to show up or respond in a timely manner. It has a playful connotation and is often used humorously in social media contexts.

He ghosted again, he's really a master of breaking promises.

竖起大拇指 (shù qǐ dà mǔzhǐ)

Translating to 'raise the thumb,' this phrase is often used to indicate approval or praise for someone’s action or achievement. It’s akin to saying 'thumbs up' in English.

Your performance really deserves a thumbs up from me.

省心 (shěng xīn)

This term translates to 'saving worry' and describes someone or something that is easy to manage or worry-free. It's used to express relief at an uncomplicated situation.

Having a friend like this is truly worry-free.

难受 (nán shòu)

Literally meaning 'hard to endure', it is often used to describe feelings of discomfort, sadness, or emotional pain. It can refer to both physical and emotional sensations.

I've been feeling down lately; it feels particularly uncomfortable.

羡慕嫉妒恨 (xiàn mù jī dù hèn)

This phrase means 'envy, jealousy, hatred' and is used to describe feelings of extreme jealousy towards someone else's success or happiness. It often implies a mix of admiration and resentment.

Her life is so good; all I can do is feel envy, jealousy, and hatred.

破圈 (pò quān)

This term translates to 'break the circle' and represents the idea of stepping outside one's comfort zone or usual social group. It's commonly used in the context of networking or branching out in social scenarios.

To advance my career, I need to work hard to break the circle and network with people from different fields.

Page 13 of 17 — 825 total terms