Love & Friends Chinese Slang — 825+ Terms with Pinyin & English — Page 13 | Chinese Slang

This section of the Chinese Slang Dictionary focuses on Love & Friends slang. Each entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin pronunciation with tone marks, an English translation, at least one example sentence showing real usage, and cultural context explaining where the term comes from and how it is used. Terms are sorted by community popularity. Browse the full list below or use the search bar to find a specific term.

Love & Friends Slang Terms

猪猪女孩 (zhū zhū nǚ hái)

Translating to 'pig girl,' this term is used affectionately to describe young women who are cute, slightly clumsy, but endearing. It reflects the idea of being carefree and not overly serious.

She is a pig girl and always smiles happily.

情感 (qíng gǎn)

Translates to 'emotions or feelings,' this term is often used in the context of discussing relationships, love, and emotional experiences. It reflects a focus on the importance of emotional connectivity.

Emotional connection is very important in a relationship.

茶 (chá)

Literally meaning 'tea,' this term is a slang way to refer to gossip or scandalous news. When someone says 'have you had your tea?', it implies discussing juicy stories or rumors.

Have you heard? We're going to have some tea to talk about the new gossip.

颜值担当 (yán zhí dān dāng)

Literally 'the one responsible for looks', this term refers to someone who is considered the attractive member of a group, contributing to the overall visual appeal. It is often used lightheartedly among friends.

In our team, she is definitely the one responsible for looks.

情绪价值 (qíng xù jià zhí)

Translates to 'emotional value,' it refers to the worth of an experience or event based on the feelings it elicits rather than material or practical value. It’s used to indicate sentimental worth.

This photo holds a lot of emotional value for me.

小蓝本 (xiǎo lán běn)

Translating to 'little blue book', this slang refers to a set of unofficial rules or tips about navigating social situations, often shared informally among friends. It's about having 'insider knowledge'.

She always knows the secrets in the little blue book; she's amazing.

青睐 (qīng lái)

Meaning 'to favor' or 'to prefer,' this term is often used to describe someone who is held in high regard or popular among peers. It's used in both casual and formal contexts.

He is very favored in class; he's the teachers' pet.

渣女 (zhā nǚ)

Scumbag girl / Player - A woman who plays with feelings.

She is a player, dating three guys at once.

开心就好 (kāi xīn jiù hǎo)

Translating to 'as long as you're happy', this phrase emphasizes the importance of happiness over other measures of success or achievement, reflecting a carefree attitude.

No matter what others say, as long as you’re happy, that’s what matters.

无敌可爱 (wú dí kě ài)

Translating to 'invincibly cute', this term is used to describe someone or something that is irresistibly adorable. It’s often used in online comments to express affection.

This puppy is irresistibly cute; I just want to hold it forever.

心动警报 (xīndòng jǐngbào)

Meaning 'heartbeat alarm,' this term is used to express feelings of infatuation or crush, similar to saying someone makes your heart race. It's often used in dating contexts or romantic discussions.

As soon as I saw him, my heartbeat alarm went off.

自我放逐 (zì wǒ fàng zhú)

Meaning 'self-exile', this term refers to individuals who withdraw from society or certain social circles, often due to feeling overwhelmed or stressed. It reflects a desire for solitude in the face of societal pressu...

After months of self-exile, I finally decided to face life again.

打拼少女 (dǎ pīn shào nǚ)

Meaning 'striving girl', this term refers to young women who are ambitious and dedicated to their careers or personal goals, often used to champion women's empowerment and independence.

She is a striving girl, working hard to pursue her dreams.

暗示 (àn shì)

Meaning 'hint' or 'suggestion', this term is often used in romance to refer to discreet or subtle indications of interest. It highlights the nuances of communication in dating.

He always gives me a lot of hints, but I don't know what he's thinking.

扛把子 (káng bǎ zi)

Translating to 'shoulder bearer', this term is often used to refer to the leader or most capable member of a group. It signifies respect for someone who takes charge or responsibility.

In the team, he is definitely the one in charge.

铁汁 (tiě zhī)

Meaning 'iron juice', this slang humorously refers to a very close friend or brother, emphasizing strong bonds. It's a playful term of endearment among male friends.

You’re my iron juice; always support me!

鹤立鸡群 (hè lì jī qún)

Translating to 'a crane standing among chickens,' this phrase describes someone who stands out from the crowd due to their skills or appearance. It's often used to compliment someone remarkable.

In this class, she really stands out like a crane among chickens.

喂狗粮 (wèi gǒu liáng)

Literally meaning 'feeding dog food,' this term is often used to describe the act of showing off romantic relationships or affectionate moments, making singles feel 'fed' with relationship envy. It's often used in a h...

Every time I see the photos my friend posts, I feel like I'm being fed dog food.

天菜 (tiān cài)

Translating to 'heavenly dish', this term is used to describe someone's ideal type or perfect partner. It's a playful way to express admiration or affection.

She is really my ideal type; I like her so much.

佛系追星 (fó xì zhuī xīng)

Meaning 'Buddhist-style idol chasing,' this term describes fans who support their idols in a relaxed and non-competitive manner. They enjoy their fandom without unhealthy obsession or pressure.

I follow my idols in a Buddhist way; I just support casually.

小尴尬 (xiǎo gāngà)

Translating to 'little awkwardness', this term is used humorously to describe mildly embarrassing situations that are not too serious. It's often invoked when people find themselves in funny or awkward moments.

It's a little awkward to say the wrong thing when meeting an old friend.

耍心机 (shuǎ xīn jī)

To play mind games; refers to using cunning or manipulative tactics in social or romantic situations. It implies a level of strategy often associated with personal relationships.

She always plays mind games at work, which is really off-putting.

破圈 (pò quān)

This term translates to 'break the circle' and represents the idea of stepping outside one's comfort zone or usual social group. It's commonly used in the context of networking or branching out in social scenarios.

To advance my career, I need to work hard to break the circle and network with people from different fields.

男友力 (nán yǒu lì)

Translating to 'boyfriend power,' this term describes qualities often associated with an ideal boyfriend, such as being protective, caring, and reliable. It's used to celebrate positive masculine traits.

He takes good care of me; he really has boyfriend power.

爆灯 (bào dēng)

Literally means 'exploding lights'. It signifies someone who is very talented or outstanding in a certain field, often used to celebrate achievements or performances.

His performance was truly outstanding; the audience gave him a warm round of applause.

冷漠 (lěng mò)

Literally meaning 'indifferent' or 'cold,' this term describes a person who shows no emotion or concern. It's often used to characterize someone who is unbothered by social issues or personal relationships.

She's always indifferent to these matters; I don't know what to do.

照面 (zhào miàn)

This term means 'to meet face to face', often used in social contexts to describe the action of meeting someone in person after interacting online. It carries a sense of anticipation or excitement.

We finally agreed to meet face to face; I look forward to seeing you!

百变女王 (bǎi biàn nǚ wáng)

Translating to 'ever-changing queen,' this term is used to describe women who are fashionable and versatile, often adapting their style and persona to suit different situations. It captures modern femininity and empow...

She is an ever-changing queen, always able to showcase different styles.

砍掉 (kǎn diào)

Translating to 'cut off,' this term can refer to removing unnecessary parts from life, such as bad habits or toxic friendships. It's a call to prioritize mental well-being.

I've decided to cut off those unhealthy relationships.

小天使 (xiǎo tiān shǐ)

Translating to 'little angel,' this term is used affectionately to refer to someone who is sweet, helpful, or innocent. It's often used in a light-hearted or humorous context.

You’re really a little angel; you’ve helped me solve a lot of problems.

聊聊 (liáo liáo)

This simple term means 'to chat', but it’s commonly used in a context where there’s an expectation of casual, friendly conversation, often online or via messaging apps.

We can chat whenever we have time.

竖起大拇指 (shù qǐ dà mǔzhǐ)

Translating to 'raise the thumb,' this phrase is often used to indicate approval or praise for someone’s action or achievement. It’s akin to saying 'thumbs up' in English.

Your performance really deserves a thumbs up from me.

咕 (gū)

This term refers to 'missing' or 'ghosting', particularly when someone fails to show up or respond in a timely manner. It has a playful connotation and is often used humorously in social media contexts.

He ghosted again, he's really a master of breaking promises.

推一把 (tuī yī bǎ)

Literally 'to push a bit,' used to encourage or support someone to take action or make a decision. It suggests a gentle nudging toward a goal or idea.

I think you should try this project; I’ll give you a little push.

氛围组 (fēn wéi zǔ)

This term refers to a 'vibe group', a collection of people who come together to create or enhance a specific atmosphere in social situations. It’s often used in the context of gatherings and events.

Our gathering needs a vibe group to enhance the atmosphere.

羡慕嫉妒恨 (xiàn mù jī dù hèn)

This phrase means 'envy, jealousy, hatred' and is used to describe feelings of extreme jealousy towards someone else's success or happiness. It often implies a mix of admiration and resentment.

Her life is so good; all I can do is feel envy, jealousy, and hatred.

花痴 (huā chī)

This term means 'flower fool' and is used to describe someone who is overly infatuated or obsessed with another person, especially in a romantic context. It often carries a humorous or teasing connotation.

She is really infatuated with that celebrity.

小心肝 (xiǎo xīn gān)

Literally meaning 'little liver', this term is used affectionately to refer to someone dear, similar to 'my dear' or 'darling'. It reflects a caring attitude, often used in romantic contexts.

You are my little darling in my heart; I will always support you.

嫌弃 (xián qì)

Translating to 'dislike' or 'find fault with,' this term is used to express disdain or contempt for something or someone. It often has a playful connotation but can be serious as well.

He always finds fault with my choices, which frustrates me.

小短腿 (xiǎo duǎntuǐ)

Meaning 'small short legs,' it's often used affectionately to refer to pets or friends who are seen as cute but not very agile. It can also describe romantic partners humorously.

My dog is really a little short-legged; it runs too slowly.

拿捏 (ná niē)

This term means 'to grasp' or 'to control,' and in internet slang, it refers to someone skillfully managing a situation or conversation. It implies a sense of confidence and mastery in social interactions.

He can always grasp everyone's emotions at gatherings, and the atmosphere is great.

灵魂出窍 (línghún chū qiào)

Soul leaving the body describes a state of extreme excitement or joy where one feels disconnected from reality. It's often used humorously to express overwhelming feelings.

Upon hearing this good news, I felt like my soul left my body!

喵呜 (miāo wū)

This term mimics a cat's meow and is often used in a playful or cute way to express excitement or affection. It can be used to communicate endearment among friends or in a flirty context.

You look really good today, meow!

爸爸力 (bà ba lì)

Translating to 'dad power', this term describes a man who demonstrates strength, stability, and care, often in a humorous or exaggerated way. It's used to celebrate fatherly qualities in a playful manner.

He has a strong sense of dad power, always taking care of his family.

撒娇 (sā jiāo)

This term means 'acting spoiled' or 'being cutesy,' usually to elicit affection or favor from others. It's often used in playful contexts, especially in romantic relationships.

He always likes to act cutesy to make me soft-hearted.

开心炸了 (kāi xīn zhà le)

Translating to 'happy explosion', this term expresses overwhelming happiness or excitement, often in response to good news or events. It captures the essence of joy in an exaggerated and playful way.

Hearing her good news made me so happy I could burst!

狗粮 (gǒu liáng)

Literally 'dog food,' this slang term refers to public displays of affection between couples that make single people feel left out or envious.

Their affection is like dog food, making me, a single dog, feel helpless.

看脸时代 (kàn liǎn shí dài)

Translating to 'age of looking at faces,' this term highlights the cultural emphasis on physical appearance, especially in social settings like dating or job hunting.

In this age of looking at faces, appearance is really important.

悄悄话 (qiāo qiāo huà)

This term translates to 'whispered words' and refers to intimate conversations, typically shared in secret. It evokes a sense of closeness and trust between individuals.

Let’s share a secret conversation.

换位思考 (huàn wèi sī kǎo)

This phrase translates to 'putting oneself in another's shoes', encouraging empathy and understanding in communication. It's often used to promote kindness and consideration in discussions.

In arguments, we should put ourselves in each other's shoes and understand each other's feelings.

Page 13 of 17 — 825 total terms