Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 41 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

美滋滋 (měi zī zī)

This term means 'delighted' or 'pleased', often used to describe someone feeling content or satisfied with themselves or a situation. It conveys a sense of happiness.

She received a gift, her face radiating delight.

金钱豹 (jīn qián bào)

Literally 'money leopard,' this playful term describes someone who is flashy or showy with their wealth, often spending it on luxurious goods or experiences. It's used both in admiration and mockery.

He bought the latest phone; he's such a money leopard.

再见了,喵 (zài jiàn le, miāo)

Translating to 'goodbye, meow,' this phrase is playful and often used when leaving a conversation or situation with a light-hearted tone. It reflects a whimsical attitude.

I don’t want to chat anymore; goodbye, meow!

老母亲心 (lǎo mǔ qīn xīn)

This phrase translates to 'mother's heart' and refers to a nurturing, supportive attitude, often used in a humorous or sarcastic way when someone feels overly protective or caring towards others.

Seeing little animals brings out my motherly heart, and I can't help but want to take care of them.

怪圈 (guài quān)

Literally meaning 'strange circle', this term describes a situation where one feels trapped in a cycle or routine that is hard to break free from, often related to personal habits or societal pressures.

I always find myself trapped in the 'strange circle' of studying, unable to use my time effectively.

极限操作 (jí xiàn cāo zuò)

Translates to 'extreme operation'. It refers to taking drastic or risky actions, often used humorously to describe someone going to great lengths for a specific goal.

I took extreme measures for this exam, and the result was quite good.

潜水 (qián shuǐ)

Translating to 'diving,' this term means to lurk or observe in online communities without participating or commenting. It reflects a low-profile approach to social media.

I lurk in the forum, just watching and not speaking.

梦幻开局 (mèng huàn kāi jú)

Literally means 'dreamy opening', it describes a perfect or ideal start to a situation, particularly in gaming or competitive contexts. It’s often used humorously to highlight fortunate beginnings.

In this match, I had a dreamy opening, taking an early lead.

渣女 (zhā nǚ)

Scumbag girl / Player - A woman who plays with feelings.

She is a player, dating three guys at once.

甜蜜暴击 (tián mì bào jī)

Translating to 'sweet blow', this term describes a sudden, unexpected act of kindness or affection that leaves one pleasantly surprised. It highlights the joy of little surprises in relationships.

A small gift from her gave me a pleasant surprise.

掩耳盗铃 (yǎn ěr dào líng)

Literally 'covering one’s ears while stealing a bell,' this idiom depicts self-deception or ignoring an obvious truth. It’s often used to describe people who refuse to acknowledge a problem while pretending everything...

He knows he is not suited for this job, yet he still deceives himself.

送别曲 (sòng bié qǔ)

Meaning 'farewell song,' this term often refers to songs or phrases used in parting contexts, especially in humorous ways when someone leaves or ends a situation. It can also imply a sense of closure.

Today is my last day; this farewell song represents my feelings.

程序员猿 (chéng xù yuán yuán)

Literally 'programmer monkey', this term humorously refers to software developers who often work hard and may face burnout. It's a playful self-deprecating term that reflects the often intense and demanding nature of ...

This project is very complicated; I feel like I've become a programmer monkey.

凸显 (tū xiǎn)

Means 'to highlight' or 'to emphasize.' It's often used in discussions about important points in articles, videos, or presentations.

This article highlights the importance of social issues.

佛系养宠 (fó xì yǎng chǒng)

Translating to 'Buddha-like pet raising', this term describes a relaxed and non-obsessive approach to pet ownership, where owners prioritize a carefree lifestyle for both themselves and their pets.

I'm very Buddha-like in raising my dog, I won't micromanage it.

剁手族 (duò shǒu zú)

This term translates to 'hand-chopping tribe' and is used to humorously refer to people who frequently shop online, often excessively. It indicates a lifestyle revolving around online consumerism.

I’m truly a member of the hand-chopping tribe; I’ve bought too many things.

小马过河 (xiǎo mǎ guò hé)

Translating to 'little horse crossing the river,' this term is derived from a fable and suggests approaching a situation cautiously while learning from experience. It's often used to advise patience and caution in new...

For the first time on this project, it's best to be cautious like a little horse crossing the river.

卸载 (xiè zài)

Translating to 'uninstall', this term is humorously used to describe cutting off relationships or eliminating connections, especially in the context of social media or dating.

I've decided to uninstall his contact information; we won't be in touch anymore.

贷款 (dài kuǎn)

Means 'loan.' This term has become colloquially used to describe the financial struggles of young people facing the pressures of housing and education costs. It reflects a reality many young adults face today.

He had to apply for a loan to buy a house.

磕磕绊绊 (kē kē bàn bàn)

This term means 'bumpy' or 'with ups and downs,' often used to describe a tumultuous or rocky situation, particularly in relationships or projects.

Our friendship has been bumpy, but it’s still very precious.

精致 (jīng zhì)

Meaning 'exquisite', this term is often used to describe something that is done with great detail and quality. It reflects a cultural appreciation for beauty and quality in both aesthetics and lifestyle.

Her home is decorated exquisitely, and it's enviable.

逆天 (nì tiān)

Translating to 'against the heavens,' this phrase describes something that is exceptionally good or impressive, often used in the context of talent or achievement.

His performance in the competition was truly out of this world!

吸粉 (xī fěn)

Literally 'to吸 (suck)粉 (fans),' this term refers to attracting followers or fans, especially in online contexts. It symbolizes the efforts influencers make to grow their audience.

His new video has been attracting fans really quickly.

泥萌 (ní méng)

A playful way to refer to 'you all' or 'everyone', this term is often used by influencers to create a sense of community with their audience. It conveys a friendly tone and adds a touch of cuteness to messages.

How is everyone doing today?

撕裂 (sī liè)

Meaning 'tear apart', this term is often used to describe dramatic conflicts or public feuds, especially on social media. It emphasizes the public nature of these disputes.

This conflict really sparked a lot of discussions.

反向鼓励 (fǎn xiàng gǔ lì)

Translating to 'reverse encouragement', this term describes sarcastically encouraging someone to fail as a form of humor. It reflects a playful camaraderie among friends.

Your comments about this exam are reverse encouragement; it's impressive.

磕糖 (kē táng)

Translating to 'crushing sugar,' this term is used in the context of fandoms to describe the joy of shipping two characters or celebrities together. It encompasses the feelings of happiness and excitement that fans ex...

Their interactions are so sweet that it makes me want to ship them!

LOL (LOL)

Borrowed from English, 'LOL' is used in Chinese internet slang just as it is in English, meaning 'laugh out loud'. It's commonly seen in chat and social media conversations, particularly to express amusement.

After seeing this joke, I just laughed out loud.

炫富 (xuàn fù)

Show off wealth; describes the act of flaunting one's riches, often on social media. It can be viewed negatively, as it implies a lack of humility or sensitivity.

He’s showing off his wealth on Weibo; it’s really hard to watch.

线上线下 (xiàn shàng xiàn xià)

Translating to 'online and offline,' this term refers to activities that occur in both the digital space and physical world. It underscores a lifestyle where individuals maintain connections across both realms, often ...

My social life balances both online and offline, with friends spread across various places.

卖萌 (mài méng)

This term means 'selling cute' and is used to describe behavior that is deliberately adorable or charming to attract attention or affection. It's commonly used in the context of social media, where users might post cu...

She's being cute on Weibo, attracting a lot of fans.

鸡肋 (jī lèi)

Literally 'chicken ribs', it refers to something that is not very useful or has minimal value, yet not completely worthless. It's often used to describe redundant efforts or things that take up time.

This task really feels like chicken ribs; it’s meaningless.

疯涨 (fēng zhǎng)

Literally means 'crazy rise,' often used to describe rapid increases in prices or popularity, particularly in the context of stocks or trends. It reflects the volatility and excitement of the market.

This stock has been rising crazily lately; everyone is buying it.

全能型 (quán néng xíng)

This term means 'versatile type' and is used to describe someone who is multi-talented or capable in various fields. It’s often used admiringly in professional or academic contexts.

She is truly a versatile talent, excelling in music, painting, and programming.

老公力 (lǎo gōng lì)

This term translates to 'husband power' and refers to the effort or energy that someone puts into a relationship, particularly in romantic contexts. It's often used playfully to praise someone's dedication.

He really has husband power; he always thinks about me.

二极管 (èr jí guǎn)

originally means "Diode", and because "二极" means "bi-pole", it's now used as a metaphor to mock people with extreme, black-and-white thinking. In their eyes, things are only completely right or completely wrong, they ...

Bié lǐ tā, tā jiù shì gè èr jí guǎn, wán quán bù jiǎng lǐ.

小炮灰 (xiǎo pào huī)

This term translates to 'little cannon fodder' and refers to someone who is often overlooked or undervalued in a big situation. It reflects a sense of inferiority or vulnerability.

In the company, I feel like I'm just cannon fodder.

话痨 (huà láo)

'话痨' translates to 'chatty person' and is used humorously to refer to someone who talks excessively or loves to chat. It's often used in a light-hearted manner among friends.

She is a chatty person, and chatting with her is always fun.

车厘子 (chē lí zǐ)

Literally 'cherry', this term is commonly used in internet slang to refer to something that is expensive or high-class, often highlighting a sense of exaggeration about luxury items. It can also connote elitism.

His bag is truly high-class; it makes me so envious.

人生赢家 (rén shēng yíng jiā)

Translating to 'winner in life,' this term describes someone who seems to have it all together, achieving personal and professional success. It reflects a societal admiration for those who excel in various aspects of ...

She is truly a winner in life, both her work and relationship are very happy.

人间珍宝 (Rénjiān zhēnbǎo)

Literally 'earthly treasure,' used to describe someone or something that is incredibly precious and valuable, often in a humorous or exaggerated way. It conveys deep appreciation or admiration.

In this video, he truly is an earthly treasure.

乌龙茶 (wū lóng chá)

Literally 'Oolong tea', but it is used to describe a situation that goes unexpectedly wrong or takes a surprising turn, often humorously. It reflects the idea that things can become chaotic or mismanaged, similar to h...

This meeting turned into a total mess; no one was prepared at all.

酒桌文化 (jiǔ zhuō wén huà)

Translating to 'drinking table culture', this term refers to the social customs surrounding drinking and networking in business contexts. It underscores the importance of socializing over drinks in professional settings.

In this company, drinking table culture is strong, and socializing is often necessary.

小龙虾 (xiǎo lóng xiā)

Referring to 'small crayfish,' this term has become popular in food culture, often representing popular snack foods enjoyed by young people, especially during summer gatherings.

In summer, we always enjoy gathering to eat crayfish.

蠢萌 (chǔn méng)

Combining 'silly' and 'cute', it refers to someone or something that’s adorably foolish, often used in a lighthearted, affectionate way to describe people's quirks.

He’s actually a bit silly and cute; he always makes me laugh.

陪玩 (péi wán)

Translating to 'playing together', this term refers to individuals who are paid to play games with others, often in online gaming contexts. It highlights trends in gaming culture where companionship is monetized.

I found someone to play games with; we will play together tonight.

鹤鸣 (hè míng)

Translating to 'crane's call', this term is used to symbolize beauty and grace, often associated with artistic pursuits or aspirations. It reflects a deeper appreciation for aesthetics in culture.

Her dance is as elegant as the crane's call.

明白 (míngbái)

Literally meaning 'understanding,' this term is often used sarcastically to indicate that something is overly obvious or simplistic, similar to 'I get it.'

What he said was too simple; I get it.

败犬 (bài quǎn)

Translating to 'defeated dog,' this term describes someone who has failed in love or life, often used humorously to refer to single people or those experiencing romantic struggles.

I'm a defeated dog right now; I really hope to find a partner.

友谊的小船 (yǒu yì de xiǎo chuán)

Translating to 'the small boat of friendship', this phrase humorously indicates the fragility of friendships, often used when conflicts arise. It illustrates how easily relationships can be affected by misunderstandings.

Our small boat of friendship is about to capsize; I really hope we can communicate well.

Page 41 of 78 — 3,856 total terms