Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 53 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

解锁 (jiě suǒ)

Meaning 'unlock', this term is commonly used to describe accomplishing something new or discovering a new skill or hobby. It is often used in gaming and personal development contexts.

Today I finally unlocked this achievement; I’m so happy.

小心思 (xiǎo xīn sī)

Translating to 'little thoughts,' this term is used to describe someone who has secret intentions or feelings, often in a romantic context. It conveys a sense of affectionate or intriguing hidden feelings.

His little thoughts about her make people feel sweet.

割草 (gē cǎo)

Literally 'mowing grass', this slang is used to describe quickly unfollowing or unsubscribing from someone online, often in a humorous or slightly harsh way. It indicates a desire to remove unwanted content or influen...

Seeing her posts makes me want to unfollow her.

急公好义 (jí gōng hǎo yì)

This phrase translates to 'eager for public service and righteousness', referring to someone who is overly zealous in trying to help others, often to an annoying or self-righteous extent.

He's really 'eager for public service and righteousness', always meddling in others' affairs.

在线吃土 (zài xiàn chī tǔ)

Literally 'eating dirt online', this phrase humorously refers to being broke or financially struggling, often due to spending too much on indulgences. It reflects the modern consumer lifestyle.

I've been eating dirt online these weeks; I can't buy anything anymore.

跪求 (guì qiú)

Translating to 'kneeling request', this term humorously implies begging for something, often used when someone is desperate for help or information. It expresses a playful sense of urgency.

I am kneeling in request for you to tell me the strategy for this game!

三观不合 (sān guān bù hé)

Translating to 'three views do not align', this phrase refers to differing values, beliefs, or perspectives between individuals, often used in discussions about relationships or friendships.

Our values don't align; we might not be suitable for each other.

拍马屁 (pāi mǎ pì)

Translating to 'patting the horse’s rump,' this term refers to flattery or sycophancy, especially in a workplace setting. It has a negative connotation and implies insincerity.

He always flatters others to try to get promoted.

开摆 (kāi bài)

Means 'to lay it all out.' It refers to openly discussing or revealing one's thoughts and feelings, often in an unfiltered manner.

I want to lay it all out about this matter; everyone come listen to my views.

带带我 (dài dài wǒ)

'Take me along' is often used in gaming or social media contexts when a user seeks help or companionship. It conveys a desire to join in or be included.

I'm just starting to play this game, take me along!

撸串 (lū chuàn)

Referring to the act of enjoying skewered food (usually grilled meat), this term symbolizes socializing over food. It's commonly used to talk about night outings with friends.

Let’s go enjoy some skewers tonight and have some good food.

放手一搏 (fàng shǒu yī bó)

This phrase means 'to take a gamble' or 'to take a bold risk.' It conveys the idea of fully committing to a challenge or opportunity, often with the hope of achieving success.

For my dream, I decide to take a bold risk.

高阶 (gāo jiē)

Translated as 'high-level,' this term refers to advanced or elite skills, knowledge, or understanding in a specific area, often used in contexts like gaming or academia. It's used to describe someone who is exceptiona...

He is a high-level player; he always wins easily in games.

女强人 (nǚ qiáng rén)

Translating to 'strong woman,' this term is used to describe independent, successful women who excel in their careers and assert their ambitions. It reflects a cultural appreciation for female empowerment.

She is an outstanding strong woman who never compromises in her work.

绝对不行 (jué duì bù xíng)

Translating to 'absolutely not okay,' this term is used emphatically to reject something. It is often used in discussions where clear boundaries are set.

This is absolutely not okay, we cannot do this.

火 (huǒ)

This slang means 'popular' or 'trending' and is used to describe something that is currently in vogue or widely discussed. It can refer to films, memes, or any fad that gains popularity quickly.

This song is incredibly popular right now; everyone is listening to it.

裂开 (liè kāi)

Literally 'crack open,' this term expresses feeling overwhelmed, often used when something shocking or humorous happens. It's akin to saying 'I can't even' in English.

Today's gossip made me crack up.

被窝里 (bèi wō lǐ)

Meaning 'in the comfort of the blanket,' this phrase is used to describe the cozy feeling of staying in bed or under the covers, often associated with relaxation or laziness. It's popular in discussions about resting ...

This weekend, I just want to stay in bed and not go out.

微胖 (wēi pàng)

Translating to 'slightly chubby,' this term is a body-positive expression that celebrates curves without the stigma of being overweight. It reflects a more inclusive beauty standard in contemporary Chinese culture.

Her figure is slightly chubby and very charming.

老母亲心 (lǎo mǔ qīn xīn)

This phrase translates to 'mother's heart' and refers to a nurturing, supportive attitude, often used in a humorous or sarcastic way when someone feels overly protective or caring towards others.

Seeing little animals brings out my motherly heart, and I can't help but want to take care of them.

约吗 (yuē ma)

Meaning 'Shall we meet?', this slang is often used in a flirty context to suggest a date or hangout. It reflects a casual approach to dating among young people.

Are you free this weekend? Shall we meet?

钻研 (zuān yán)

This term means 'to delve into' and is used to describe a deep focus on studying or mastering a particular subject. It implies a serious commitment to learning and exploration.

He is very dedicated to delving into this field.

百事可乐 (bǎi shì kě lè)

Translating to 'Pepsi', it is often humorously used to describe something that is too sugary or overly sweet. It reflects a lighthearted critique of extreme sweetness, whether in food or personality.

Her smile is truly too sweet; it’s like Pepsi.

自我修养 (zì wǒ xiū yǎng)

Translating to 'self-cultivation,' this term refers to the practice of personal development and self-improvement. It signifies a commitment to enhancing one's character and abilities over time.

I'm working hard to improve my self-cultivation by reading more books.

假猪油 (jiǎ zhū yóu)

Literally meaning 'fake lard', this term humorously describes something that is fake or not what it seems, often used in consumer contexts. It addresses issues of authenticity in products or experiences.

This skincare product really feels like fake lard; it has no effect.

没事 (méi shì)

Translates to 'it's okay' or 'no problem.' It's used to alleviate concerns and assure someone that a mistake or misunderstanding isn't a big deal. It's commonly used in casual conversations.

Sorry, I'm late. It's okay.

羊毛党 (yáng máo dǎng)

Translating to 'wool party', this term refers to people who seek out benefits or discounts exploitatively. It’s often used in discussions about consumer habits and marketing strategies.

This event attracted a lot of benefit seekers looking to grab discounts.

天选之子 (tiān xuǎn zhī zǐ)

Translating to 'chosen one by heaven,' it refers to someone who is perceived as exceptionally lucky or talented, often used humorously when someone achieves unexpected success.

Winning the lottery makes him truly the chosen one by fate.

闪婚 (shǎn hūn)

Translates to 'flash marriage', referring to couples that get married quickly, often after a short courtship. This term can carry both excitement and stigma depending on the context.

Their 'flash marriage' surprised everyone.

鲜香 (xiānxiāng)

Meaning 'fresh and fragrant', this term is often used to describe food that is particularly delicious or appetizing. It can also be used more broadly to express pleasure or satisfaction with something.

This dish is really fresh and fragrant, making me unable to stop eating more!

羊毛出在羊身上 (yáng máo chū zài yáng shēn shàng)

This idiom literally means 'the wool comes from the sheep', implying that benefits or profits ultimately come from the consumer. It’s often used humorously to describe promotions or discounts.

This buy-one-get-one-free deal ultimately costs the sheep.

净身出户 (jìng shēn chū hù)

This phrase means 'to leave with nothing' and is used in the context of breakups or divorces where one partner leaves without retaining any shared assets. It reflects the harsh realities of personal relationships.

He chose to leave with nothing during the divorce, not wanting any more entanglements.

别惹我 (bié rě wǒ)

Translates to 'don't provoke me', it is used humorously to warn others not to disturb someone who is in a bad mood or feeling irritable. Its usage often carries a hint of playful arrogance.

I'm in a bad mood today; don’t provoke me.

变脸 (biàn liǎn)

Translating to 'change face', this term refers to quick or drastic changes in opinion or attitude, often seen in political contexts or among celebrities. It highlights insincerity or adaptability.

He changed face during the interview, which was astonishing.

击剑 (jī jiàn)

Literally meaning 'fencing,' this term refers to sharp or witty comebacks in conversation or debate, akin to 'verbal fencing.' It’s popular in online discussions.

Her response was really sharp, immediately countering the other person.

社会人 (shè huì rén)

Translating to 'social person,' this term refers to individuals who are heavily engaged in social activities and often portray a strong social persona online. It can imply someone who is savvy and well-connected in so...

He's really a social person; he knows a lot of people.

推断 (tuī duàn)

Meaning 'to deduce' or 'infer', this term is often used in contexts where people are making guesses or conclusions based on limited information, particularly in discussions or debates online.

Everyone is guessing about the stars' relationship.

切克闹 (qiē kè nào)

This playful phrase is a phonetic play on 'check out' and is used to express excitement or a desire to show something off. It often sets a lively tone for conversations.

Check it out! This piece of clothing is really nice.

赛博朋克 (sàibó púngkè)

Cyberpunk refers to a subgenre of science fiction that features advanced technology juxtaposed with societal decay. It's commonly used to describe a futuristic aesthetic or lifestyle, especially on social media, refle...

Today I wore a full cyberpunk outfit, feeling really cool.

扛住 (káng zhù)

Translates to 'to hold it together', often used to encourage someone to stay strong in difficult situations. It's a supportive phrase used among friends.

No matter how tough life gets, you have to hold it together!

美滋滋 (měi zī zī)

This term means 'delighted' or 'pleased', often used to describe someone feeling content or satisfied with themselves or a situation. It conveys a sense of happiness.

She received a gift, her face radiating delight.

福气 (fúqì)

Translating to 'good fortune' or 'blessing,' this term is often used to express appreciation or happiness regarding fortunate situations or outcomes.

Having such good friends is truly a blessing.

虚拟恋爱 (xū nǐ liàn ài)

Translating to 'virtual romance', this term describes relationships that occur in online spaces, including gaming or social media, reflecting modern dating trends. It highlights the increasing prevalence of digital re...

They developed a virtual romance in the game.

提升 (tí shēng)

Meaning 'to improve' or 'to upgrade', this term is often used in contexts where personal growth, skills, or experiences are discussed, especially in self-improvement and educational settings.

I want to improve my English proficiency.

干啥都行 (gān shá dū xíng)

Translating to 'whatever works', this term expresses a flexible or open-minded attitude towards solving problems or making decisions. It's often used casually among friends.

Just wear whatever you want before going out; whatever works.

老公or老婆 (lǎo gōng or lǎo pó)

Meaning 'husband' (老公) and 'wife' (老婆), these terms are used affectionately among couples, even those who are not married. They reflect intimacy and care in relationships and have become common in online spaces.

My husband made a delicious dinner today.

做人难 (zuò rén nán)

This phrase means 'it's hard to be a person', reflecting the struggles of adult life including work pressure, relationships, and societal expectations. It is often expressed in a lighthearted manner despite its seriou...

I always feel that it's hard to be a person; the pressure is too much.

凡尔赛 (fán ěr sài)

Versailles / Humble bragging - Named after the French palace, this refers to showing off wealth or achievements while pretending to be humble or complaining.

She says she's gotten fat but she only weighs 45kg, that's such a humble brag.

Page 53 of 78 — 3,856 total terms