Chinese Slang Dictionary — 3800+ Terms — Page 51 | Chinese Slang

This is the complete browsable index of our Chinese Slang Dictionary — 3800+ verified internet slang terms used on platforms like Weibo, Bilibili, Douyin, and Xiaohongshu. Every entry includes the Chinese characters (汉字), pinyin with tone marks, an English translation, at least one example sentence in authentic Chinese, and a cultural note explaining where the term comes from and how it is really used. Terms are ranked by community votes, so the most useful and widely used terms appear first. New slang is added daily from trending Chinese social media. Looking for a specific term? Use the search bar at the top of the page.

Chinese Slang Terms, Sorted by Popularity

五环 (wǔ huán)

Refers to the five rings of the Olympic Games and symbolizes competition or the spirit of sports. It can also humorously refer to over-ambitious goals or dreams.

He keeps talking about his Olympic dreams, which is a bit unrealistic.

自来水 (zì lái shuǐ)

Translating to 'tap water', this slang refers to someone who joins discussions or fandoms without prior engagement, often used humorously to describe casual fans or bystanders.

Many casual fans are discussing this show now.

后劲不足 (hòu jìn bù zú)

'后劲不足' means 'lack of aftereffects' and is used to describe something that initially seems promising or exciting but ultimately falls flat. It conveys disappointment after high expectations.

This movie lacked aftereffects; after watching, I felt it wasn’t worth it.

策略型 (cè lüè xíng)

This term means 'strategic type' and is used to describe people or behaviors that are calculated and thoughtful, especially in relationships or social interactions. It often implies a level of cunning or cleverness.

She always takes a strategic approach at work; she’s very clever.

逆天 (nì tiān)

Translating to 'against the heavens,' this phrase describes something that is exceptionally good or impressive, often used in the context of talent or achievement.

His performance in the competition was truly out of this world!

灵魂伴侣 (líng hún bàn lǚ)

Translating to 'soulmate', this term describes a deep, spiritual connection between two people, often romantic. It reflects the widely held belief in finding a perfect match and is frequently used in discussions about...

I finally found my soulmate!

赚钱 (zhuàn qián)

This term simply means 'making money', but it's often used in internet culture to discuss ways of earning income, particularly through side hustles or online entrepreneurship.

Many young people are currently looking for ways to make money.

送别曲 (sòng bié qǔ)

Meaning 'farewell song,' this term often refers to songs or phrases used in parting contexts, especially in humorous ways when someone leaves or ends a situation. It can also imply a sense of closure.

Today is my last day; this farewell song represents my feelings.

自黑 (zì hēi)

This term means 'self-deprecating,' describing the act of making fun of oneself, particularly in a humorous way. It's often used in online interactions to express humility or as a coping mechanism.

I enjoy making fun of myself by saying I'm always late.

手动滑稽 (shǒu dòng huá jī)

This phrase means 'manual comedy' and is used to describe something funny that requires more effort to understand or appreciate. It's often used in meme culture.

This image made me laugh manually.

想不到 (xiǎng bù dào)

Meaning 'didn't think of that', this term is used to express surprise or disbelief at a situation or outcome. It's a common response in conversations and memes, often highlighting unexpected twists.

I really didn't think of that ending for the drama.

老板 (lǎo bǎn)

Translating to 'boss,' this term is often used informally in social media to refer to someone who has power or authority in a humorous or sarcastic tone. It can also imply a power dynamic in a fun way.

My boss this week is really great; he gave me a lot of vacation time.

明白 (míngbái)

Literally meaning 'understanding,' this term is often used sarcastically to indicate that something is overly obvious or simplistic, similar to 'I get it.'

What he said was too simple; I get it.

老当益壮 (lǎo dāng yì zhuàng)

Translates to 'the old is even stronger', used to describe older individuals who remain active and engaged, defying age stereotypes. It emphasizes resilience and vitality.

Even though he is older, he remains vibrant and continues to work out.

逃避现实 (táo bì xiàn shí)

Translating to 'escaping reality,' this term refers to avoiding responsibilities or challenges in life. It's often used humorously to describe binge-watching shows or playing video games instead of facing real-life ob...

On weekends, I just want to escape reality and binge-watch shows.

一言难尽 (yī yán nán jìn)

Translates to 'difficult to explain in one word,' used when a situation is too complicated or nuanced to describe easily. It is often used to express exasperation or irony.

In facing this problem, I can only say it's difficult to explain in one word.

酒局 (jiǔ jú)

Translating to 'drinking party,' it refers to social gatherings centered around drinking alcohol, often for networking or celebrating. It's a common way to socialize in many Chinese work cultures.

There's a drinking party tonight; let's all go together!

进击的巨人 (jìn jī de jù rén)

Translating to 'Attack on Titan,' this phrase is often used humorously in discussions about overwhelming challenges or fierce competition, referencing the popular anime. It embodies a fighting spirit in the face of ad...

In this competition, I feel like I'm the Attack on Titan.

宿命论 (sù mìng lùn)

Translating to 'fatalism', it reflects the belief that events are predetermined and unavoidable. This term is often used in discussions about life choices and destiny.

I always feel that our lives are arranged by fatalism.

哈皮 (hā pī)

A playful way of saying 'happy,' this term is used to express joy or satisfaction in a light-hearted manner. It often appears in memes and casual conversations.

I'm very happy today; my mood is especially good.

下架 (xià jià)

Literally 'to take down a shelf', this term is commonly used to describe the removal of content or products from online platforms, especially after controversies. It reflects the transient nature of internet culture.

That video was taken down due to controversy.

许愿树 (xǔ yuàn shù)

Translating to 'wish tree', it refers to the practice of making wishes, typically in online communities or social media settings. It symbolizes hope and sharing dreams with others.

In this event, we can write our wishes on the wish tree.

你真是个天才 (nǐ zhēn shì gè tiāncái)

Translating to 'you are really a genius', this phrase is often used sarcastically to mock someone's foolishness or poor decisions. It serves as a humorous way to express frustration.

Your method is really unreliable; you are truly a genius.

充值 (chōng zhí)

This term means 'recharge' and is commonly used in the context of adding credits or funds, especially in gaming or online services. It often implies a sense of investing in experiences.

I need to recharge my gaming account to unlock new features.

被割韭菜 (bèi gē jiǔ cài)

Literally translating to 'being cut like chives', this slang refers to investors or participants who suffer losses due to being exploited or manipulated, particularly in the cryptocurrency or stock market. It signifie...

Recently, I got cut like chives; it's really exhausting.

神器 (shén qì)

Literally meaning 'godly tool', this term refers to gadgets, apps, or anything that is exceptionally useful or impressive. It is often used in tech and gaming discussions to describe must-have items.

This software is such a godly tool; it helped me do a lot.

惊掉下巴 (jīng diào xiàba)

Translating to 'jaw-dropping,' this term is used to describe something so shocking or surprising that it leaves one speechless. It reflects astonishment or disbelief.

His performance was jaw-dropping; I couldn’t believe it.

福报 (fú bào)

Originally referring to rewards from good karma, this term is now used to describe good fortune or blessings that come unexpectedly. It often reflects a hopeful or optimistic outlook towards life’s challenges.

I believe that hard work will bring blessings, and the future will surely be better.

人间蒸发 (rén jiān zhēng fā)

Literally meaning 'human evaporation', it describes someone who suddenly disappears from social media or ceases communication without explanation. It captures the abruptness of modern interactions.

He has evaporated from the world recently; no one can find him.

难搞 (nán gǎo)

This term means 'hard to deal with', often used to describe a person or a situation that is complicated or troublesome. It's commonly used in discussions about interpersonal relationships or difficult scenarios.

He is really a hard person to deal with.

金钱豹 (jīn qián bào)

Literally 'money leopard,' this playful term describes someone who is flashy or showy with their wealth, often spending it on luxurious goods or experiences. It's used both in admiration and mockery.

He bought the latest phone; he's such a money leopard.

幼稚园 (yòu zhì yuán)

Translating to 'kindergarten', this term is often used to describe childish behavior in adults or immature actions, often in a humorous or mocking way.

His behavior is just like that of a kindergarten kid.

假社交 (jiǎ shèjiāo)

Translating to 'fake social interaction,' this term describes superficial interactions, particularly in social media, where people engage for appearances rather than genuine connection.

Friendships nowadays are a bit superficial; everyone is focused on appearances.

回暖 (huí nuǎn)

Translating to 'return to warmth,' this term signifies the revival of feelings or the rekindling of relationships. It can imply that something has gotten better or more positive after a period of negativity or coldness.

Our relationship has finally warmed up again.

千年老二 (qiān nián lǎo èr)

Meaning 'millennium old number two,' this term humorously refers to someone who comes in second place or is consistently overshadowed by others.

I always feel like I'm the millennium old number two; no matter how hard I try, it’s difficult to catch up to first place.

打肝 (dǎ gān)

Literally meaning 'to hit the liver,' this term refers to staying up late or working excessively hard, particularly in the context of gaming or programming. It often conveys a sense of pride in one’s dedication but al...

I stayed up late again to clear the level.

翘脚 (qiào jiǎo)

Means 'crossing legs' and describes a relaxed or carefree attitude, often used to denote leisure or laziness, especially in the context of enjoying comfort at home.

It's so comfortable to sit back and watch dramas at home.

打工魂 (dǎ gōng hún)

Literally means 'working spirit.' This term refers to the determination and dedication of workers, especially in stressful jobs. It's often used humorously to describe people who work hard but feel unrecognized.

I work tirelessly in the office every day, just to promote the spirit of working hard.

自娱自乐 (zì yú zì lè)

This phrase translates to 'entertaining oneself.' It's often used to describe someone who enjoys their own company and finds ways to have fun independently, especially through activities like gaming or personal hobbies.

He always watches movies alone at home; he's really into entertaining himself.

撮合 (cuō hé)

This term means 'to bring together' or 'to matchmake,' often used in the context of romantic relationships. It conveys the spirit of connecting people.

My friends always want to set me up with him.

巨鲸 (jù jīng)

Whale - A person or entity holding massive amounts of cryptocurrency.

Whales are selling again, the market will drop.

无节操 (wú jié cāo)

Translating to 'no morals', this term is used to describe someone whose actions lack integrity or ethics, often in a humorous or exaggerated manner. It can refer to extreme behaviors in entertainment or personal matters.

He really has no morals for views; he can do anything.

无间道 (wú jiàn dào)

Literally means 'no interval road,' this term is used to describe deep undercover or secretive behavior, especially in the context of deceit or strategy. It can refer to someone who is playing both sides.

He's really playing both sides, deceiving even his friends.

反向示爱 (fǎn xiàng shì ài)

Translating to 'reverse show of love', this term indicates a humorous or sarcastic way of expressing affection by pretending to be uninterested. It often creates comedic moments in conversation.

He likes to attract girls’ attention by using reverse show of love.

超喜欢 (chāo xǐ huān)

Literally meaning 'super like', this term is an enthusiastic way to express heightened affection or admiration towards something or someone. It conveys a strong positive feeling.

I really super like this song; I've been listening to it all day!

二层 (èr céng)

Layer 2 - Scaling solutions built on top of main blockchains.

Transferring on Layer 2 networks is much cheaper.

悲伤逆流成河 (bēi shāng nì liú chéng hé)

Translating to 'sadness flowing upstream into a river,' this term captures a sense of deep sorrow or emotional struggle, often used to describe dramatic situations.

I've been feeling overwhelmed with sadness lately.

盘他 (pán tā)

This term can be translated to 'groom him' or 'take care of him,' but in internet slang, it means to hype someone up or support them, often in fandoms or communities. It's about boosting someone’s public image.

We need to hype him up together to make him more famous!

Page 51 of 78 — 3,856 total terms